
遍知贝玛嘎波大师教言集PK117བརྟག་གཉིས་འཆད་པ་རྣམས་ལ་དྲིས་པ་བཞུགས་སོ།།
12-548
༄༅། །བརྟག་གཉིས་འཆད་པ་རྣམས་ལ་དྲིས་པ་བཞུགས་སོ།།
༄། །བརྟག་གཉིས་ཀྱི་དྲི་བ་ལ་དཔྱད་པའི་ཡངས་ལན་མཁས་པ་དགའ་བའི་གཏམ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །བརྟག་གཉིས་འཆད་པ་རྣམས་ལ་དྲིས་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་དབང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྟོབས་པད་ཚལ་གྱི། །མཁྱེན་པའི་གེ་སར་ལེགས་བཤད་རྡུལ་གསར་པ། །ཅི་ཡང་འཐོར་བའི་འཇམ་མགོན་མཎྜ་ར། །
12-549
བདག་ཡིད་རྫིང་བུར་རིང་དུ་རོལ་བར་མཛོད། །རྒྱུད་སྡེའི་མེ་ཏོག་བནྡྷུ་ཛཱི་བ་ཀ །འབྱེད་པར་ནུས་པའི་མཁས་པའི་ཉི་མ་འགའ། །འཚོལ་ཕྱིར་ལེགས་བཤད་བུང་བ་གཞོན་ནུ་འདི། །དཔྱོད་ལྡན་དགའ་བའི་ཚལ་
ནས་འཕུར་ཏེ་སོང་། །རྒྱུད་དང་མི་མཐུན་དོར་བའི་གཏམ་སྙན་ཀྱང་། །ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་སྟོན་པས་དོན་ལ་མིན། །གསང་སྒྲོགས་ཉེས་པར་བཤད་པས་མི་གནོད་དམ། དབང་ལ་མིན་ན་རིམ་འཇུག་གང་ཟག་ཅི། །
སྣོད་རུང་གང་ཟག་ཉེར་ལྔ་ལས་གཞན་པ། །འཇུག་པ་བླ་མེད་རྒྱུད་སྡེ་གང་དུ་བཀག །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་སྐབས་འདིར་བཙན་པའི་ལུང་། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནང་མིན་ནམ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་
བཀག་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི། །རིག་གཏད་རྗེས་གནང་ཁྲོམ་ལ་བྱེད་པའང་འགལ། །སྐབས་འདིའི་རྗེས་གནང་དབང་ལ་དགོས་པའི་ཁྱད། །ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ཚིག་ལ་རྩོད་པས་ཅི། །རིགས་པས་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་
རོ། །དུས་འཁོར་འཕྲེང་བའི་དབང་ཉིད་མང་པོ་ལ། །སྟོན་བཞིན་དེ་སྐད་སྨྲས་ཀྱང་མཛེས་པ་མིན། །བདེ་དགྱེས་ཉུང་བར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་འདིར་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་བ། །བུམ་དབང་དངོས་
གཞིར་གསུངས་ཀྱི་དུས་འཁོར་ལས། དེ་གཉིས་ཐ་དད་བཤད་པའི་དགོངས་གཞི་གང་། །འགལ་མེད་ལུང་དང་དངོས་སྟོབས་རིགས་པ་ཅི། །མཆོག་དབང་གསུམ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པས་རུང་། །བུམ་པའི་དབང་ལ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པའི། །
12-550
རྒྱུད་ལུང་ཅི་ཡོད་མེད་ན་སྨིན་བྱེད་དབང་། །རྡུལ་ཚོན་ཉིད་དུ་བསྐུར་ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་ཅི། །འགའ་ཞིག་སྡོམ་བཟུང་སྐབས་དང་བུམ་དབང་དུས། །སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་ཟེར་འདི་དང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །སྡོམ་པའི་དབྱེ་བ་
གང་གིས་ཕྱེད་པར་འགྱུར། །སྔགས་ཀྱི་དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་གསུངས་པའང་འཇིག །གསུམ་པའི་དབང་དུས་ཡས་བབས་དགའ་བ་བཞི། །རྫོགས་པར་གྱུར་ན་བཞི་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཅི། །འཛག་བདེ་ཤེས་རབ་དབང་དང་བཞི་པ་
ལ། །འགྱུར་མེད་བདེ་བར་གསུངས་འདི་གནོད་མིན་ནམ། །བཞི་པའི་དུས་སུ་མཆོག་གི་ཟེ་བ་རུ། །སེམས་ལྷུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བདེ་བ་ཉིད་ཡིན་པས། །དབང་ལས་བྱུང་
བའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གང་། །དབང་དུས་ཁོ་ནར་སྐྱེ་བའི་སོར་སྡོམ་ཡང་། བྱང

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK117对《二观察》讲解者的提问
12-548
对《二观察》的提问
对《二观察》的提问进行研究的广阔回答，智者喜悦之语
对《二观察》讲解者的提问
顶礼吉祥金刚萨埵！
愿诸位胜者的心力，莲苑中，
智慧的花蕊，善说的新鲜花粉，
随意散布的文殊曼荼罗，
12-549
长久嬉戏于我的心湖。
为了寻找能够绽放续部之花班度迦树的，
几位智者之日，这善说之幼蜂，
从具辨识者喜悦的园林中飞翔而去。
舍弃与续部不符之语的动听之音，
并非为了向众人灌顶，而是为了阐释意义。
将秘密宣扬为过失，难道没有损害吗？
若非灌顶，又是何种次第进入者？
除了堪能之二十五尊之外，
在何处禁止进入无上续部？
于事部续中，此时有强有力的教证，
难道不是吉祥时轮所允许的吗？
若于事部续中禁止，那么同样的，
将明妃交付和随许公开进行也相违背。
此时的随许与灌顶所需之差别，
毫无所见，争论词句有何意义？
以理智无法使仪轨圆满。
时轮金刚的串联灌顶中，
即便如此宣说，也不美妙。
安乐和喜悦稀少，这是显而易见的事实。
此根本续中，上师灌顶，
宣说瓶灌为真实，而时轮金刚中，
将二者说为不同，其意图为何？
有何不相违背的教证和事实理证？
胜义灌顶可以通过观修坛城来实现。
对于瓶灌而言，若非如此，
12-550
有何续部教证？若无，即便说将成熟灌顶，
授予尘土之彩，又有何用？
有些人认为在受持戒律时和瓶灌时，
就已圆满了咒语戒，那么瑜伽续的，
戒律差别又该如何区分？
所说的咒语比丘和沙弥也会因此瓦解。
在第三灌顶时，四喜次第降临，
若已圆满，那么第四俱生喜又是什么？
所说乐空智慧灌顶和第四灌顶，
转为不变之乐，这难道没有损害吗？
在第四灌顶时，于顶髻之上，
心识堕入俱生喜，那也只是，
二根交合之乐，
那么从灌顶而生的自生智慧又是什么？
唯在灌顶时才产生的别解脱戒，
也应...

【English Translation】
Collected Teachings of Omniscient Pema Karpo PK117 Questions to Those Who Explain the Two Examinations
12-548
Questions on the Two Examinations
A broad response examining the questions on the Two Examinations, a speech pleasing to the wise
Questions to Those Who Explain the Two Examinations
Homage to glorious Vajrasattva!
May the heart-strength of the victorious ones, in the lotus garden,
The wisdom's stamen, the fresh pollen of good speech,
The Manjushri mandala that scatters whatever,
12-549
Long play in the pond of my mind.
In order to find some wise suns capable of opening the Bandhujiva flower of the tantric sections,
This young bee of good speech,
Flies from the garden pleasing to the discerning.
Even the sweet sound of abandoning words that disagree with the tantras,
Is not for empowering everyone, but for explaining the meaning.
Is there no harm in proclaiming secrets as faults?
If not empowerment, then what kind of gradual entrant is it?
Other than the twenty-five capable ones,
Where is it forbidden to enter the unsurpassed tantric section?
In the action tantra, at this time there is a strong scriptural authority,
Is it not allowed in the glorious Kalachakra?
If it is forbidden in the action tantra, then likewise,
Entrusting the consort and publicly granting permission are also contradictory.
The difference between the permission at this time and what is needed for empowerment,
I see nothing, what is the point of arguing about words?
Reason cannot make the ritual complete.
In the garland of Kalachakra empowerments,
Even if saying that, it is not beautiful.
Little bliss and joy, this is an obvious fact.
In this root tantra, the guru empowerment,
Says that the vase empowerment is the reality, but in Kalachakra,
What is the intention of saying that the two are different?
What are the non-contradictory scriptures and factual reasons?
Supreme empowerment can be achieved by meditating on the mandala.
For the vase empowerment, if it is not like that,
12-550
What tantric scripture is there? If there is none, even if saying that the ripening empowerment,
Is bestowed as dust color, what is the use?
Some say that at the time of taking vows and at the time of vase empowerment,
The mantra vows are complete, then the yoga tantra's,
How can the difference in vows be distinguished?
The said mantra monk and novice will also collapse.
At the time of the third empowerment, the four joys descend in order,
If it is complete, then what is the fourth innate joy?
The said bliss-emptiness wisdom empowerment and the fourth empowerment,
Turning into immutable bliss, is this not harmful?
At the time of the fourth empowerment, on the crown of the head,
Consciousness falls into innate joy, that is also just,
The bliss of the union of two organs,
Then what is the self-born wisdom that arises from empowerment?
The individual liberation vow that only arises at the time of empowerment,
Should also...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་ཅིས་མི་འབྲང་། །ཐེག་ཆེན་སྐྱབས་འགྲོ་དེ་སྲིད་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །སྐྱབས་འགྲོའི་དབང་གིས་སྡོམ་འདི་བཟོས་
མིན་ནམ། །དབང་ངམ་བསྐུར་བར་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ་འགྲེལ་པར་བྱུང་བའི་གཏམ། །རོལ་པ་མོ་དང་གཞན་ཡང་ཀཽ་རཀྵས། །དབང་བསྐུར་སུ་ལས་ཞུས་དེ་གསལ་བར་སྨྲོས། །ཚེ་འདིར་དབང་
མ་བསྐུར་ཀྱང་ཐོབ་པ་ཞིག །མེད་ན་སྔགས་སྡོམ་སེམས་རྗེས་འབྲང་བ་ཅི། །ཡོད་ན་ཁས་བླངས་མཐུན་ཕྱིར་དགག་བཞག་གི །གཏན་ཚིག་རང་མགོར་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནམ། །བཤེས་གཉེན་ཆུ་ཁུར་ཅན་རྣམས་འདས་གྱུར་པས། །
12-551
སྙིང་སྟོབས་མེ་ཏོག་བཟང་པོས་འཕོངས་དུས་འདིར། །སྒྲོ་བཏགས་སྟག་མའི་མེ་ཏོག་འབར་གྱུར་ན། །ཕྱོགས་འཛིན་སྦྲང་སྨྱོན་འབའ་ཞིག་ཅིས་མི་འབྱུང་། །འོན་ཏེ་བཤེས་གཉེན་འདབ་བརྒྱའི་སྡོང་བུ་འགའ། །དུས་ཀྱིས་མ་ཡོལ་
ས་འདིར་མཛེས་མཆིས་ན། །ལེགས་བཤད་ཟིལ་དངར་ཞིམ་པོས་བློ་གསལ་ལུས། །དར་བབ་ཡིད་འཕྲོག་མདངས་ལ་ཅིས་མི་སྦྱོར། །པད་མ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །། ༈ བརྟག་གཉིས་ཀྱི་དྲི་བ་ལ་དཔྱད་པའི་ཡངས་ལན་
མཁས་པ་དགའ་བའི་གཏམ་བཞུགས་སོ།། གང་གི་རིང་ལུགས་ནང་ཞུགས་བྱེ་བ་སྙེད། །མཆོག་གི་ས་ལ་བདེ་བླག་སོང་དེ་ཡིས། །བཀའ་བརྒྱུད་པ་ཞེས་ཡིན་ལུགས་གྲུབ་མཐའི་སྲོལ། །འབྱེད་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེར་གྲགས་
ཀུན་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་གདན་ཞེས་གསང་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་། །ཟབ་པར་རྩེ་བའི་བློ་གསལ་གདེངས་ཅན་ཞིག །དྲི་ལན་ནོར་བུར་སེམས་ལ་བརྟག་པའི་ཆེད། །ཡངས་ལན་ཀ་ཤི་ཀ་ཡི་རྡོ་འདི་སྦྱིན། །ཕྱོགས་
ལྷུང་ཁ་རླངས་དུག་སྤྲིན་གྱིས་བཅིངས་པའི། །མཁས་པ་ལྟོ་འཕྱེའི་བློ་གྲོས་སྤྱི་བོ་ན། །ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་མཆིས་ཀྱང་ལེན་པ་ལ། །ཤེས་ལྡན་དོན་མཐུན་སུ་ཡང་སྤྲོ་བ་མིན། །གཟུར་གནས་ཀརྐ་ཊ་མའི་
མིག་གི་ཟེར། །ཨནྡྲི་ནཱི་ལའི་ཞུན་མ་འདྲས་ཁྱབ་པའི། །ཟབ་རྒྱས་དྲི་དང་ལན་བློན་ཆུ་གཏེར་དུ། །མཁས་པའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བར་འགྱུར། །དེ་ཡང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱི་ལན་དུ། །ཞུ་མི་ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་རྒྱུད་དང་མི་མཐུན་པ་བདེན་ཞེས་པ་དང་། 
12-552
དམ་པའི་ཆོས་ནུབ་པར་འཕངས་པའི་བསམ་པས་ཕར་བཤད་གང་ཐུབ་བྱེད་པ་ལེགས་པར་བསྔགས་པའི་གནས་ཡིན་ཞེས་བཀོད་པ་རྣ་བར་འབབ་པའི་གཏམ་སྟེ། ཁོ་བོས་ཀྱང་རང་ཉིད་ལག་ལེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་
སོ། །གཞན་དག་ནི་འཁྲུལ་པར་སྤྱོད་པའོ་སྙམ་ནས་ཞེ་ཐག་པས་སྨྲེང་བ་ལ། རྒྱུད་དང་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་འདོར་བ་ཁྱེད་ཅག་རང་ལ་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། །ཞེས་སྨྲས་སོ། །སྣོད་མིན་ལ་དབང་
བསྐུར་བ་ལ་གསང་སྒྲོག་གི་ཉེས་པ་དང་རྩ་ལྟུང་དུ་འཆད་པའི་ལུང་རྣམ་དག་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི། མ་དཔྱད་པ་སྟེ། ལུང་འཁྲུལ་སྤོང་དུ། གཉིས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོ

【现代汉语翻译】
为何不追随直至菩提树下？
为了成就大乘皈依，
难道不是依皈依之缘而立此誓言吗？
若无灌顶或加持，则无成就，
莲花生大士的自然成就释文中曾有记载。
瑜伽母和其他 कौ रक्ष (藏文，梵文天城体，kaurakṣa，梵文罗马拟音，kauraksha，护牛者)，
请明确说明他们从何处获得灌顶。
若今生未受灌顶亦能成就，
为何还要追随密咒誓言？
若有，则因符合承诺，
难道不是自相矛盾吗？
具足甘露的上师们已逝去，
当精进之花盛开之际，
若虚构的虎皮之花燃起，
为何不会唯有偏执的狂蜂出现？
然而，若有些许百瓣莲花般的上师，
未过时地在此地绽放，
以甘美的妙语滋养聪慧之身，
为何不赋予那令人心醉的光彩？
以白莲花所著。
《二观察》疑问辨析——智者喜悦之语
无数人进入其宗轨，
轻松到达至高之地，
噶举派之名由此而来，
宗派之源，名扬四方，我皆敬礼。
金刚座，秘密真言之海，
于深邃处嬉戏的聪慧之士，
为探究疑问之宝，
奉献此广大之答复，如迦尸迦之石。
被偏见之雾和毒云束缚的，
那些为生计奔波的学者的头脑，
即使有珍贵的妙语，
也没有智者愿意接受。
公正如螃蟹般的目光，
遍布着如阇提青金石般的磨光，
于深广的疑问与答复之海洋中，
愿所有智者汇聚。
其中，对于半偈的答复，
‘对所有人进行灌顶不符合续部’是真实的，
以毁灭圣法的想法，
尽力辩驳是值得赞赏的，
这些话语传入耳中。
我也认为自己实践圆满，
认为他人都在错误地行事，
因此发自内心地抱怨。
所有不符合续部的内容都应舍弃，
难道你们自己没有看到吗？
如是说。
关于对非器进行灌顶，
没有明确说明会犯泄密罪和根本堕罪的教证，
这是未经考察的。
在驳斥错误的教证中，
第二点是会供轮。

【English Translation】
Why not follow until the Bodhi tree?
For the sake of accomplishing the Mahayana refuge,
Wasn't this vow made by the power of refuge?
If there is no empowerment or blessing, there is no accomplishment,
It is recorded in the commentary on the spontaneously accomplished of Padmasambhava.
Yogini and other कौ रक्ष (Tibetan, Sanskrit Devanagari, kaurakṣa, Sanskrit Romanization, kauraksha, meaning: cow protector),
Please clearly state from whom they received the empowerment.
If one can attain accomplishment without empowerment in this life,
Why follow the mantra vows?
If there is, then because it is in accordance with the promise,
Isn't it self-contradictory?
The teachers with the burden of nectar have passed away,
When the flower of diligence blooms,
If the fabricated tiger skin flower ignites,
Why wouldn't there be only biased mad bees?
However, if some teachers like hundred-petaled lotus trees,
Bloom here without being outdated,
Nourishing the intelligent body with sweet nectar of good words,
Why not give it the captivating splendor?
Written by White Lotus.
A Discussion on the Questions of the Two Examinations—Words that Delight the Wise
Countless people have entered its lineage,
Easily reaching the supreme state,
The name 'Kagyu' comes from this,
The source of the school, famous everywhere, I prostrate to all.
Vajrasana, the ocean of secret mantras,
An intelligent person playing in the depths,
To explore the treasure of questions,
I offer this vast answer, like the stone of Kashi.
The minds of those scholars who struggle for a living,
Bound by the fog of prejudice and poisonous clouds,
Even if there are precious good words,
No wise person is willing to accept them.
The impartial crab-like gaze,
Covered with a polish like sapphire,
In the deep and vast ocean of questions and answers,
May all wise beings gather.
Among them, in response to the half verse,
'It is true that giving empowerment to everyone does not conform to the tantras,'
With the intention of destroying the holy Dharma,
Trying to argue as much as possible is worthy of praise,
These words enter the ears.
I also think that I have perfect practice,
Thinking that others are acting wrongly,
Therefore, I complain from the bottom of my heart.
All that does not conform to the tantras should be abandoned,
Don't you see it yourselves?
Thus said.
Regarding giving empowerment to non-vessels,
There is no clear statement that it will commit the crime of divulging secrets and the root downfall,
This is unexamined.
In refuting false teachings,
The second point is the Tsokhorlo (feast).

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ལོ་ལ་
སོགས་པའི་ཁོངས་སུ་སྣོད་མིན་པ་དག་འོང་དུ་འཇུག་པ་དང་། འོང་དུ་མི་གཞུག་ཀྱང་། སྣོད་མིན་དེ་ལ་འདི་སྐད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་དང་། ཡང་། གསུམ་པ་ནི་སྣོད་མིན་
གྱི་དྲུང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟོན་པའོ། །ཡུལ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་བརྡ་ཤེས་ཤིང་དོན་གོ་བ་ཞེས་སོགས་གསུང་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་དུ། སྣོད་མི་
རུང་ལ་གསང་བ་བསྟན། ཞེས་དང་། གུར་དུ། དེ་ཉིད་སྐལ་མེད་ལ་མི་སྨྲ། །ཞེས་ལྟུང་བ་བདུན་པ་སྟོན་པའི་སྐབས་ཁོ་ནར་གསུངས་པ་དང་། སྤྱིར་སློབ་དཔོན་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་རས། གསང་སྔགས་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ནི་འཇུག་པའི་སྒོ་བཞི་སྟེ། 
12-553
བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་སྤྱིར་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་གསང་ཞིང་སྦས་པས་འགྲུབ་ལ། སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་
ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ན་གསང་བའོ། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་། དེས་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་ཅིང་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་
ལས་དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་བློ་དམན་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་བཀུར་ལ་བསྔགས་
པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་སོ། །དེ་ནི་སྐུ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། གནས་དང་། མཛད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པས་ན་འབྲས་
བུ་སྟེ། ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་འཚེ་བ་མེད་ཅིང་ཡང་དག་པའི་དོན་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་
ནི་ཐེག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ལམ་དེས་དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། གསང་བས་འགྲུབ་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འབྲས་བུ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །
12-554
བྱེ་བྲག་སློབ་དཔོན་དཱ་རི་ཀ་པས། སྣོད་དང་ཆོ་གས་མ་སྨིན་ཉམས་པ་དང་། །ཟབ་མོས་འཇིགས་ནས་མ་སྨིན་ལ་སོགས་ལ། །གསང་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་བརྡ་དང་སྔགས་ལ་སོགས། །ཟབ་མོའི་གསང་བ་བསྒྲགས་
པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེའི་དོན་ནག་པོའི་འགྲེལ་པར། ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་པའི་སེམས་ཅན་ནི་ལྔ་སྟེ། སྣོད་ཀྱིས་མ་སྨིན་པ་ནི་ལོག་སྲེད་ཅན་ནོ། །ཆོ་གས་མ་སྨིན་པ་ནི་བུམ་
པའི་དབང་མ་ཐོབ་པའོ། །ཆོ་ག་མ་རྫོགས་པས་མ་སྨིན་པ་ནི་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མ་ཐོབ་པའོ། །ཉམས་པས་མ་སྨིན་པ་ནི། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་བྱུང་ནས་ཕྱིར་མ་
གསོ

【现代汉语翻译】
对于 Ra lo（人名） 等人，允许非器之人进入，或者即使不允许进入，也对非器之人说‘灌顶就是这样的’。还有，第三种情况是在非器之人面前展示深奥而广大的金刚乘佛法。正如经中所说，这三种情况也需要理解象征和领会意义。在《金刚心要庄严经》中说：‘对不适合的容器揭示秘密。’在《古汝经》中说：‘不要对没有资格的人说。’这仅仅是在讲述第七条根本堕罪时提到的。总的来说，导师 Shraddha Karas 说：‘进入密咒果金刚乘有四个门：事部、行部、瑜伽部和摩诃瑜伽部，这是一般的说法。’这些都需要保密和隐藏才能成就，因为它们不是非器之人的行为领域，所以是秘密。这也被称为咒语乘，因为通过咒语和手印可以成就悉地。因为它能保护心意，并且毫不费力地从轮回的痛苦中迅速解脱出来。因为它能使声闻等智慧低下的人感到恐惧。因为它受到佛和菩萨的赞扬、尊敬和称颂。因为它如实地揭示了真如的意义，所以是咒语。它是果，因为它以完全清净的身体、受用、处所和事业的方式进入。因为所有道的果都是大手印的悉地。它是不伤害且真实的，能无碍地获得意义的金刚。它也是乘，因为这条道路能毫不费力地迅速用心念修持。’正如所说：‘因秘密而成就，故为秘密咒；金刚乘是伟大的果。’
特别地，导师 Darika Pa 说：‘对于不具备资格和仪轨，已经退失，或者因深奥而恐惧，尚未成熟等等的人，宣扬密咒、手印、象征和咒语等深奥的秘密，我忏悔。’其意义在《黑释》中解释道：‘未完全成熟的有情有五种：不具备资格的是邪见者；不具备仪轨的是未获得宝瓶灌顶者；因仪轨不圆满而未成熟的是未获得秘密和智慧智慧灌顶者；因退失而未成熟的是已经犯了根本堕罪等，但尚未恢复者。’

【English Translation】
For people like Ra lo (name), allowing non-receptacles to enter, or even if not allowing them to enter, saying to the non-receptacles, 'Empowerment is like this.' Also, the third case is showing the profound and vast Vajrayana Dharma in front of non-receptacles. As it is said in the scriptures, these three cases also require understanding the symbols and comprehending the meaning. In the 'Vajra Heart Ornament Sutra,' it says: 'Revealing secrets to unsuitable vessels.' In the 'Gur Sutra,' it says: 'Do not speak to those who are not qualified.' This is only mentioned when discussing the seventh root downfall. In general, the teacher Shraddha Karas said: 'There are four doors to enter the Mantra Fruit Vajrayana: Kriya Tantra, Charya Tantra, Yoga Tantra, and Maha Yoga Tantra, which is a general saying.' These need to be kept secret and hidden to be accomplished, because they are not the realm of activity for non-receptacles, so they are secret. This is also called the Mantra Vehicle, because siddhis can be accomplished through mantras and mudras. Because it protects the mind and quickly liberates from the suffering of samsara without difficulty. Because it frightens those of lower intelligence, such as the Shravakas. Because it is praised, respected, and extolled by Buddhas and Bodhisattvas. Because it reveals the meaning of Suchness without distortion, it is a mantra. It is the fruit because it enters in a way that completely purifies body, enjoyment, place, and activity. Because the fruit of all paths is the siddhi of Mahamudra. It is the Vajra that is non-harming and true, and obtains meaning without obstruction. It is also a vehicle because this path quickly cultivates the mind without difficulty.' As it is said: 'Because it is accomplished through secrecy, it is a secret mantra; Vajrayana is a great fruit.'
In particular, the teacher Darika Pa said: 'For those who are not qualified and have not matured through rituals, who have degenerated, or who are afraid of the profound, who have not yet matured, etc., proclaiming the profound secrets of mantras, mudras, symbols, and mantras, I confess.' Its meaning is explained in the 'Black Commentary': 'There are five kinds of sentient beings who are not fully matured: those who are not qualified are those with wrong views; those who are not matured through rituals are those who have not received the vase empowerment; those who are not matured because the rituals are not complete are those who have not received the secret and wisdom wisdom empowerment; those who are not matured because of degeneration are those who have committed root downfalls, etc., but have not yet recovered.'

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པའོ། །ཟབ་པས་འཇིགས་པའི་མ་སྨིན་པ་ནི་བཞི་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་མ་ཐོབ་པའོ། །གསང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཙམ་དང་། བརྡ་དང་། གསང་བའི་དམ་ཚིག་དང་། ཚོགས་ཀྱི་
འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ལ་འདུས་པ་གཅིག་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པར་མི་བྱ་སྟེ། བསྟན་ན་གསང་སྔགས་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཚེ་བ་དང་། བརྒྱུད་
པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཟབ་མོ་ལ་སྐུར་བ་བཏབ་པས། བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་མི་གྲག་ཅིང་། སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་སློབ་དཔོན་ལ་འབྱུང་བ་སྟེ། 
12-555
འདོད་པས་ཀུན་ནས་བསླངས་པའི་ཉེས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས་ཀྱང་། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་དང་། དམ་པའི་བརྟུལ་
ཞུགས་ཅན་དཔའ་བོ། བླ་མ་ལ་གུས་པ། དུལ་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ངེས་པར་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་མཆོག་ཏུ་གུས་པ། རྒྱུད་སྦས་པ། མི་ཁྲོ་བ། སྙིང་
རྗེ་དང་ལྡན་པ། བཟླས་པ་དང་བསམ་གཏན་ལ་ཕྱོགས་པ། རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་འཛེམ་པ། འདི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ཅན་ནི་སློབ་མ་བཟང་པོ་སྟེ། བླ་མས་དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་མ་ལ་དཔལ་
རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་སྦྱིན་ནོ། །སྔགས་པས་གཞན་ལ་བྱིན་ན་དེ་དང་སློབ་མར་བཅས་ཏེ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་
རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ནི་དམྱལ་བར་འགྲོའོ། །དམ་ཚིག་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དུས་འཁོར་དུ་སློབ་མ་མཆོག་འབྲིང་མཐའ་གསུམ་གསུངས་པའི་དང་པོ་གོང་མའི་སྣོད་དང་། འབྲིང་པོ་དབང་བདུན་ཙམ་
གྱི་དང་། མཐའ་མ་དབང་མི་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་ལས། འབྲིང་པོ་ལ་གོང་མ་དང་། མཐའ་མ་ལ་དབང་བདུན་བྱིན་ན་ཡང་། མ་སྨིན་མི་ལ་གསང་བ་བསྒྲགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བདག་ཉིད་སྨྲ་སྟེ་ཞེས་མཐུ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་སོ། །
12-556
ལར་དབང་བསྐུར་ནས་གསང་སྒྲོགས་མི་འབྱུང་རྒྱུ་ཞིག །དེང་དུས་ཀྱི་གསང་སྔགས་པ་ཕལ་མོ་ཆེ་ལ་སྣང་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མའི་དབང་ཙམ་བསྐུར་བ་ལ་གོང་མ་གོང་མའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་
གསང་བ་རྣམས་བསྟན་དུ་མི་རུང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་རང་ལ་ཡང་། བུམ་དབང་ཙམ་ཐོབ་པ་ལ་དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་འབྲེལ་བའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསང་བ་རྣམས་བསྟན་དུ་མི་རུང་ངོ་། །
དེ་བས་མ་སྨིན་པ་ཞེས་པ་དབང་གིས་མ་སྨིན་པ་ཁོ་ན་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཐོས་པ་ཆུང་བའི་གཏམ་མོ། །གཞན་ཡང་། དེང་དུས་ཀྱི་ས་སྐྱ་པ་མང་པོ། སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བས་
ཆོས་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད། དེ་ལས་ཟབ་པའི་རིམ་པ

【现代汉语翻译】
愚昧者啊！对于深奥之法感到畏惧，即是尚未获得第四灌顶之真实性。秘密是指：坛城（kyil khor，曼荼罗），誓言手印，象征，秘密誓言，会供轮等聚集之处，以及不应展示双运之智慧。如果展示，则秘密真言将会衰退，空行母们会加害，传承之经文加持力会衰退，并且由于诽谤深奥之法，导致千劫之中听不到佛法之声，遭受痛苦的过失，这些大多发生在导师身上。
应当避免所有由贪欲引起的过失。如经中所说，在《第七分别经》中也提到：不违背誓言，没有分别念，拥有神圣行为的勇士，恭敬上师，调伏，坚定地持有如来之教法，极其恭敬金刚怖畏大尊，隐藏密续，不愤怒，具有慈悲心，倾向于念诵和禅定，避免恶报。具有如此功德者，是好的弟子。上师应将吉祥金刚怖畏大尊之密续传授给这样的弟子。如果持明者传给其他人，那么他和弟子都会毫无疑问地堕入地狱。在此世间会变得非常恐怖，在来世会堕入地狱，誓言也会衰退。如是说。在时轮教法中，将弟子分为上、中、下三等，上等是上等根器，中等是七灌顶左右的根器，下等是不灌顶的根器。即使给中等根器传授上等根器的法，或者给下等根器传授七灌顶，也会变成向未成熟者宣扬秘密。具德法师索南坚赞如是说。
一般来说，灌顶之后就不会出现泄露秘密的情况。现在大多数的密宗行者都是如此，仅仅传授下部密续的灌顶，就不能展示上部密续中不共的秘密。即使是无上瑜伽部，仅仅获得宝瓶灌顶，也不能展示与上面三个灌顶相关的独特秘密。
因此，将‘未成熟者’仅仅理解为没有获得灌顶的人，是见识浅薄的说法。此外，现在许多萨迦派人士，通过成熟灌顶来开启佛法之门，并以此来修持更深层次的次第。

【English Translation】
O Ignorant ones! Being frightened by the profound means not obtaining the Suchness of the Fourth Empowerment. Secret means: the mandala (kyil khor), the samaya mudra, symbols, secret samaya, gathering places such as tsok kyi khorlo (assembly wheel), and the wisdom of union should not be shown. If shown, the secret mantra will decline, the dakinis will harm, the blessings of the lineage texts will decline, and by slandering the profound, the sound of Dharma will not be heard for a thousand kalpas, and the fault of suffering will mostly occur to the teacher.
All the faults arising from desire should be abandoned. As it is said in the Seventh Discrimination: 'One who does not break samaya, has no discrimination, is a hero with holy vows, respects the guru, is tamed, firmly holds the teachings of the Tathagata, greatly respects the great Vajrabhairava, hides the tantra, is not angry, has compassion, is inclined to recitation and meditation, and avoids retribution. Such a person with such qualities is a good disciple. The guru should bestow the tantra of glorious Vajrabhairava upon such a disciple. If a mantra practitioner gives it to another, then he and the disciple will undoubtedly go to hell. In this world, it will become a great fear, and in the next world, he will go to hell, and the samaya will also decline.' Thus it is said. In the Kalachakra teachings, the disciples are divided into three categories: superior, intermediate, and inferior. The superior is the vessel of the higher teachings, the intermediate is the vessel of about seven empowerments, and the inferior is not empowered. Even if the intermediate is given the higher teachings, or the inferior is given the seven empowerments, it will become proclaiming secrets to the immature. Thus spoke the virtuous Sonam Namgyal.
Generally, after empowerment, there will be no leakage of secrets. This is the case with most secret mantra practitioners nowadays. Merely bestowing the empowerment of the lower tantras does not allow the showing of the uncommon secrets of the higher tantras. Even in Anuttarayoga Tantra, merely obtaining the vase empowerment does not allow the showing of the unique secrets related to the three higher empowerments.
Therefore, to understand 'immature' only as those who have not received empowerment is a statement of small hearing. Furthermore, many Sakyapas nowadays, through the ripening empowerment, open the door to the Dharma and practice the deeper stages from there.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཉིས་གདོད་སྟོན་རྒྱུ་བ་ཞིག་བྱེད་ཀྱིན་སྣང་མོད། །དེ་ནི་སྡོམ་གསུམ་མཛད་པས། དབང་བསྐུར་ཆོས་སྒོ་ཙམ་ཡིན་གྱི། །འཚང་རྒྱ་བ་ཡི་ཆོས་གཞན་ཞིག །
སྒོམ་རྒྱུ་ལོགས་ན་ཡོད་དོ་ཞེས། །བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མུན་སྒོམ་བྱས། །ཞེས་ཕྱོགས་སྔ་མར་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་རིམ་འཇུག་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་སྣོད་ལྡན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནམ་མིན། །
ཞེས་པ་ལ་མིན་ཞེས་ལན་གདབ་བོ། །རིམ་འཇུག་གི་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཀྱང་། བླ་མེད་ལ་མོས་པ་མ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་སྲིད་པས་དེ་ལ་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རུང་བར་འགྱུར་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་རིམ་འཇུག་གི་བྱ་བ་རྫོགས་པར་རྒྱུད་འདིར། 
12-557
དང་པོར་གསོ་སྦྱོང་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་བསླབ་པའི་གནས་བཅུ་ཉིད། །དེ་ལ་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་བསྟན། །མདོ་སྡེ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་དབུ་
མ་བསྟན། །སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཀུན་ཤེས་ནས། །དེ་རྗེས་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་
ཐོབ་པ་ཞིག་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་། དབང་བསྐུར་གྱིས་གསང་སྒྲོགས་མི་འབྱུང་ན། སྐལ་མེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རིམ་གྱིས་འཇུག་མི་དགོས་པར། དང་པོ་ཉིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་བཅུག །དབང་བསྐུར།
དེ་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ཆོག་པར་སྣང་ལ། དེ་ལྟ་ན་བདག་མེད་མས། སྐལ་མེད་སེམས་ཅན་འདུལ་དཀའ་བ། །གང་གིས་འདུལ་བར་འགྱུར་བ་ལགས། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དང་
པོར་གསོ་སྦྱོང་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལན་བཏབ་པ་བུལ་མེད་དུ་སོང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གདུལ་བྱ་དེ་ཅིག་ཅར་བའི་ལམ་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུལ་ནུས་ཀྱང་གོ་རིམ་ལོག་པས་རྡོ་
རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཉེས་པ་འབྱུང་ངོ་སྙམ་ན། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ལྟུང་བ་ནི་མི་ཕོག །གཞན་གདུལ་བྱ་ལ་དོན་དུ་འགྱུར་ན། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྲོག་ཀྱང་ཡལ་བར་དོར་ནས་ཕན་འདོགས་དགོས་ཀྱི། 
12-558
མ་བཏགས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྟུང་བ་འཕོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཡང་རིགས་འགྲེའོ་སྙམ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་ལ་དེ་ལྟ་བུ་རྩ་ལྟུང་དུ་འགྱུར་བས། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་འཕོག་ན་
གཞན་དོན་རླབས་པོ་ཆེའི་རྟེན་ཉམས་པས་འཛེམ་པ་ཤིན་ཏུ་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུལ་བར་མི་ནུས་ན་ནི་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་མ་ནུས་པ་ལས་འོས་ཅི་ཡོད། དེ་ལྟ་ན་དེ་ལ་
དབང་བསྐུར་ཀྱང་མ་ཐོབ་པར་སོང་བས། སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཉེས་པས་འཐུམས་པ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཕན་ཡོན་ཅི་ཡང་མ་བྱུང་བར་ཟད་དོ། །ན་ལནྡ་ནས་ཆོས་རྗེས། དབང་བསྐུར་བྱས་པ་ལ་གསང་སྒྲོག་
གི་ཉེས་པ་ཡོང་བ་འདི་འདྲ་རྒྱ་བོད་ཀྱི་གྲུབ་

【现代汉语翻译】
似乎有人认为，通过两次灌顶来展示根本。但这只是通过三戒的灌顶和法门，还有其他的成佛之法。
愚人们却在独自修习黑暗，认为还有其他的禅修方法。这正是先前的观点。那么，仅仅通过次第进入，就能成为灌顶的合格者吗？
对于这个问题，回答是否定的。即使次第进入的程序完全完成，也可能存在没有获得无上信心的个体，因此，如果说可以对这样的人进行无上灌顶，那么就与此续部中次第进入的程序完成相悖。
12-557
首先要给予布萨（藏文：གསོ་སྦྱོང་，梵文天城体：उपोसथ，梵文罗马拟音：uposatha，汉语字面意思：增长善法），然后是十种学处，接着阐述了分别说部，经量部也是如此。之后是瑜伽行派，紧随其后是中观派。在了解了所有密宗的次第之后，再展示喜金刚（藏文：ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：हेवज्र，梵文罗马拟音：hevajra，汉语字面意思：嘿金刚）。’因此，必须在喜金刚的坛城中获得灌顶，圆满两种次第的瑜伽，才能获得殊胜的成就。
此外，如果灌顶不会导致秘密泄露，那么对于没有资格的众生，就不需要次第进入，可以直接让他们进入这个大坛城，给予灌顶，然后让他们修习生起次第和圆满次第。如果是这样，那么无我母（梵文：Nairātmyā）就不会问：‘没有资格的众生难以调伏，谁能调伏他们呢？’
世尊也不会回答说‘首先是布萨’等等，因为那样就变得多余了，因为这样的众生可以通过一次性的道路来调伏。如果能够调伏，但因为次第颠倒而认为金刚上师会有过失，那么就不会触犯根本和支分的堕罪。如果对其他被调伏者有利益，那么金刚持（藏文：རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：vajradhara，汉语字面意思：持金刚者）甚至应该放弃自己的生命来帮助他们。
12-558
如果不这样做，就会触犯菩萨的堕罪。如果你们也这样认为，那么对于我们来说，这也会变成根本堕罪。如果触犯了根本堕罪，那么利益他人的伟大基础就会丧失，因此非常值得警惕。如果不能调伏，那么除了无法通过灌顶来成熟他们的相续之外，还能有什么呢？如果是这样，那么即使给予了灌顶，也没有获得，上师自己也会被罪过所笼罩，没有任何利益。
在纳兰陀（梵文：Nālandā）的法主（梵文：Dharmasvāmin）看来，灌顶会导致秘密泄露的过失，这种观点在印度和西藏的成就者中...

【English Translation】
It seems that some people think that the root is shown by giving two initiations. But this is only the initiation and Dharma gate through the three vows, and there are other methods for attaining Buddhahood.
Foolish people are practicing darkness alone, thinking that there are other methods of meditation. This is exactly the previous view. Then, can one become qualified for initiation simply by entering in stages?
To this question, the answer is no. Even if the procedure of entering in stages is completely finished, there may be individuals who have not gained the supreme faith, so if it is said that such a person can be given the supreme initiation, then it contradicts the completion of the procedure of entering in stages in this tantra.
12-557
'First, give the Uposatha (藏文：གསོ་སྦྱོང་，梵文天城体：उपोसथ，梵文罗马拟音：uposatha，汉语字面意思：increasing virtue), then the ten precepts, then explain the Vaibhāṣika, and the Sautrāntika is the same. After that, the Yogācāra, and immediately after that, the Madhyamaka is taught. After knowing all the stages of the Mantras, then the Hevajra (藏文：ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：हेवज्र，梵文罗马拟音：hevajra，汉语字面意思：Hey Vajra) is taught.' Therefore, one must receive initiation in the mandala of Hevajra, and perfect the yoga of the two stages in order to attain the supreme accomplishment.
Furthermore, if initiation does not lead to the disclosure of secrets, then for beings who are not qualified, there is no need to enter in stages, and they can be directly entered into this great mandala, given initiation, and then allowed to practice the generation stage and the completion stage. If this is the case, then Nairātmyā would not ask: 'Beings who are not qualified are difficult to subdue, who will subdue them?'
The Blessed One would not answer 'First is Uposatha' etc., because that would be redundant, because such beings can be subdued by a one-time path. If they can be subdued, but it is thought that the Vajra Master will have faults because of the reversed order, then the root and branch downfalls will not be violated. If it benefits other beings who are being subdued, then the Vajradhara (藏文：རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：vajradhara，汉语字面意思：Holder of the Vajra) should even give up his own life to help them.
12-558
If this is not done, then the Bodhisattva's downfall will be violated. If you also think so, then for us, this will also become a root downfall. If the root downfall is violated, then the great foundation for benefiting others will be lost, so it is very worthy of vigilance. If one cannot subdue, then what else can there be other than not being able to ripen their continuum through initiation? If this is the case, then even if initiation is given, it is not obtained, and the master himself will be covered with faults, and there will be no benefit.
According to Dharmasvāmin of Nālandā, the fault of initiation leading to the disclosure of secrets, this view among the accomplished ones of India and Tibet...

--------------------------------------------------------------------------------

མཐའ་སུ་ལའང་མི་སྣང་ཞེས་པའང་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་སྤྱན་དུ་ཟད་པར་འདིས་ཤེས་སོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་ཚེ། སྤྱི་རྒྱུད་ནས་གྲངས་ངེས་
གསུངས་པ་དམིགས་བསལ་མ་གཏོགས་རྒྱུད་སྡེ་སྤྱིའི་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ཁས་ལེན་དགོས་ཞེས་པ། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་གིས་འཁྲུལ་ནས། རྒྱུད་སྡེ་གཞན་གསུམ་གྱིའང་ཁ་མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་བ་ཡིན་ནོ་
སྙམ་མོ། །དེ་ལྟ་ན་འདིར་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་བརྡ་ཆད་ཟུར་ཙམ་ཞིག་བྱུང་ན་ཡིན་དུ་ཆུག་སྟེ། ཅི་ཡང་མ་བྱུང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་མིན་པར་རིགས་པས་གྲུབ། 
12-559
བྱ་བའི་རྒྱུད་འདིའི་ལུང་། མཁས་པས་སློབ་མ་གཅིག་གམ་གསུམ། ལྔའམ་ཡང་ན་བདུན་དག་གམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ནི་ལྔ་ཡི་བར། །ཟུང་དུ་མ་གྱུར་ཡོངས་སུ་གཟུང་། །དེ་བས་ལྷག་པའི་སློབ་མ་ནི། །ཡོངས་
སུ་གཟུང་བ་མི་ཤེས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ཀུན་ལ་སྦྱོར་བཏུབ་ལ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། བཅུའམ་བརྒྱད་དམ་བདུན་ནམ་ལྔ། །གཅིག་བཞི་བཞི་ལས་ལྷག་ཀྱང་རུང་། །དཔྱད་མི་དགོས་པར་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་
འདི་ཀུན་ལ་སྦྱོར་ཏུ་མི་བཏུབ་པ་ཅི་ལྟར། འཐད་ལྡན་གྱི་རིག་པས་བརྟགས་ན། བྱ་རྒྱུད་ལས་སྤྱོད་རྒྱུད་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་དེ་དབང་བཙན་པར་བྱེད་དགོས་སོ། །ཡང་། སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་
བྱེད་པ་ན། གྲངས་ངེས་མེད་པར་དབང་བསྐུར་བྱེད། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀག །ཅེས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ཡིན་ན། ཆོས་རྒྱལ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས། ཚངས་པའི་དྲང་སྲོང་བྱེ་བ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཞི་
ལ་དབང་ཚར་གཅིག་གིས་བསྐུར་བ་འགྲེལ་ཆེན་དུ་དངོས་བསྟན་དུ་བྱུང་བ། སྟོན་པ་ལ་མ་བརྩིས་པར་སོང་། །དེ་ལྟ་ན། ཇོ་བོས། བཀག་པ་སྤྱད་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་དེ་ཉམས་
ཏེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་དེ་ཕམ་པ་ཡི། །ལྟུང་བ་དག་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །ཞེས་པས་རིགས་ལྡན་ལ་ལྟུང་བ་འཕོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་སྣོད་ལྡན་པ་མང་པོ་ལ་བསྐུར་བ་དངོས་སུ་གསུངས་པས་ལུང་གིས་གོ་མི་ཆོད་ན། 
12-560
གཞན་ལུང་ཅི་དྲངས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཟད་ལ། ལྐོག་ཏུ་བཅུ་བདུན་སྡེས་ག་ག་ཚིལ་བྱས་པས་གཅིག་ཤི་བས་ཕྱིན་ཆད་མི་བྱེད་པར་བཅས་པ་དང་འདྲ་བར་བཤད་པ་ནི་ནམ་ཡང་ལེགས་
པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན། འདུལ་བར་བཅས་པ་དེ་མཛད་ཕྱིན་ཆད་སྟོན་པ་དང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་འདའ་ལ། དེ་བཞིན་འདི་ཡང་བཅས་པ་ཡིན་ན། དེ་བཅས་ནས་སྟོན་པ་དང་འཕགས་པ་
རྣམས་ཀྱང་འདའ་བར་ཇི་ལྟར་མཛད། བཅས་པ་མ་ཡིན་པས། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླ་བཟང་འཁོར་དང་བཅས་པ་དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དཔལ་
གྲགས་པས་མཛད་པ་སོགས་གནོད་པ་རྫ་རི་ཉིལ་བ་ལྟ་བུ་སྣང་བས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཀོང་ཀ་ནའི་ཞལ་ནས། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་

【现代汉语翻译】
如果说‘对谁都不显现’，这仅仅是片面的观点，通过这个道理就应该明白。关于第二个偈颂，如果不是从根本续部中特别说明的数字，就必须承认它是续部总体的普遍规律。这是因为误以为是《秘密总续》，就认为其他三个续部的不足之处也由它来补充。
如果这样认为，那么在这里，如果出现一点瑜伽续部等更高续部的术语，还可以接受，但因为什么也没有出现，所以通过理智可以证明它不是一切续部的总续。
12-559
关于事续的经典：‘智者应该接受一个或三个，五个或七个，或者二十五个以内的未婚学生。超过这个数量的学生，就不知道如何接受了。’这段话可以适用于所有情况。然而，《现观庄严论》中说：‘十个或八个或七个或五个，一个或四个，超过四个也可以，不需要审查就可以接受。’这段话怎么不能适用于所有情况呢？如果用合理的逻辑来分析，因为行续比事续更殊胜，所以必须使行续的权力更大。
还有，‘进行明咒灌顶时，可以进行无数量的灌顶。’如果这句话完全按照字面意思理解，那么法王文殊称（Jamyang Drakpa）在注释中明确指出，曾一次性给四十五亿梵天仙人授予灌顶，这就算不上是佛陀的行为了。如果那样的话，阿底峡尊者说：‘如果违背禁令，就会失去苦行誓言，修行者将会失败，堕落将会发生。’这样一来，对于具格者来说，就会产生堕落。因为那里明确说了要给很多具器者授予灌顶，如果经典不能说明问题，
12-560
那么引用其他经典也是一样的。秘密地由十七个团体进行秘密仪式，因为死了一个人，所以决定以后不再这样做，这种说法无论如何都不好。原因是，在律藏中，制定戒律后，即使是佛陀和圣者们也不会违越。同样，如果这也是戒律，那么制定戒律后，佛陀和圣者们又怎么会违越呢？因为它不是戒律，所以佛陀亲自带领月贤眷属在吉祥星宿坛城中授予灌顶，以及法王文殊称的行为等等，就像山崩一样造成了损害。导师功迦那说：‘给学生灌顶的仪式’

【English Translation】
To say 'not appearing to anyone' is merely a one-sided view, and through this reasoning, it should be understood. Regarding the second verse, unless a specific number is mentioned in the root tantra, it must be accepted as a universal principle for all tantras. This is because of mistakenly thinking it is the 'Secret General Tantra,' and assuming that it supplements the deficiencies of the other three tantras.
If one thinks this way, then here, if even a slight term from the Yoga Tantra or higher tantras appeared, it could be accepted, but because nothing has appeared, it is logically proven that it is not a general tantra for all.
12-559
Regarding the scriptures of the Action Tantra: 'The wise should accept one or three, five or seven, or up to twenty-five unmarried students. Beyond this number of students, it is not known how to accept them.' This statement can be applied to all situations. However, the 'Manifestation of Enlightenment' says: 'Ten or eight or seven or five, one or four, more than four is also acceptable, and there is no need to examine.' How can this statement not be applied to all situations? If analyzed with reasonable logic, because the Performance Tantra is superior to the Action Tantra, the power of the Performance Tantra must be made greater.
Also, 'When performing mantra empowerment, one can perform countless empowerments.' If this statement is taken literally, then Dharma King Jamyang Drakpa explicitly stated in the commentary that he once granted empowerment to four and a half billion Brahma hermits in one instance, which would not be considered the Buddha's action. If that were the case, Atisha said: 'If one violates the prohibition, one will lose the vow of asceticism, the practitioner will fail, and downfall will occur.' In this way, downfall will occur for those who are qualified. Because it is explicitly stated there that empowerment should be given to many qualified individuals, if the scripture cannot explain the problem,
12-560
then quoting other scriptures is the same. Secretly performing secret rituals by seventeen groups, and deciding not to do it anymore because one person died, is not good in any way. The reason is that in the Vinaya, after a precept is established, even the Buddha and the noble ones will not transgress it. Similarly, if this is also a precept, then how could the Buddha and the noble ones transgress it after it was established? Because it is not a precept, the Buddha himself, leading the Zla-bzang retinue, granted empowerment in the mandala of the glorious constellations, and the actions of Dharma King Jamyang Drakpa, etc., caused damage like a mountain collapsing. Teacher Kongkana said: 'The ritual for empowering students'

--------------------------------------------------------------------------------

ནི། །གང་ནའང་གཅིག་གིས་རྫོགས་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མཁས་
པས་ཆོ་ག་ནི། །རྒྱུད་ཀུན་ལས་ནི་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། རྩ་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ། ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་བལྟ། །ཞེས་གསུངས་པ་བླ་མེད་ནང་
ཕན་ཚུན་ལ་བརྟེན། དེར་མི་གསལ་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དེར་མི་གསལ་ན་སྤྱོད་རྒྱུད། དེར་མི་གསལ་ན་བྱ་རྒྱུད་ཀྱིས་ཁ་འགེངས་དགོས་པ་བདེན་མོད། གོང་མ་དེ་དག་ཏུ་གསལ་ཁ་ཡོད་བཞིན་པ་ཅིག་བཞག །
12-561
འོག་མའི་ལུང་སྦྱོར་བ་ནམ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པས་ཀྱང་མི་འཐུས་པ། སྡོམ་གསུམ་མཛད་པས། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཟག་རབ། །སྤྲུལ་པ་ཡི་ནི་
དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབང་བསྐུར་མཛད་ཅེས་གསུངས་པ་ནི། །སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་འཕགས་པའི་ཡིན། །ཞེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་སྤྲུལ་པ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་ནས་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་གསུངས་པ་
མ་གཏོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་འཕགས་པས་མཛད་པ་སོ་སྐྱེས་བྱེད་མི་རུང་ཞེས་མ་གསུངས་ཤིང་། རིགས་ལྡན་གྱིས་བློས་བསླང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་
དང་། ལུང་གིས་ཀྱང་འཕགས་པས་མཛད་པ་ཇི་ལྟ་བ་སློབ་མ་ལ་བྱ་དགོས་པ་རྡོ་རྗེ་གུར་དུ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་སྦྱིན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་
པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་པདྨ་མཛྙུས། དཔལ་ལྡན་བདེ་བའི་མགོན་པོ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསང་བ་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ལྟར། །མགོན་པོ་
དེ་བཞིན་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །ཚིགས་བཅད་གསུམ་པའི་དུས་སུ། རྗེས་གནང་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་བྱེད་ཐོབ་ནས་ལྷ་དེ་དང་དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་བྱས་ནས། ལྷ་དེ་དང་དེའི་བསྒོམ་བཟླས་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ལ་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་པས་སོ། །
12-562
ཞེས་པའང་རྗེས་གནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་སྨིན་བྱེད་ཅིག་འགྲོ་དགོས་པར་སྣང་ལ། དེ་ལྟ་ན་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་གི་དམའ་ཤོས་བུམ་དབང་ཡིན་པས་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་
དུ་བུམ་དབང་བསྐུར་དགོས་པ་ཡ་མཚན་ཅན་གྱི་གཏམ་དུ་འདུག་གོ །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཙམ་སྨིན་བྱེད་དུ་ཚད་ཐུབ་སུ་བཞེད། དེ་ཙམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ནས། དེའི་དབང་དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་
བྱིན་རླབས་འཇུག་མ་ནུས་པར་གདོད་རྗེས་གནང་བྱ་དགོས་ན་ནི་དབང་ལས་རྗེས་གནང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །འཇུག་ནུས་ན་ནི་དབང་ལས་རྗེས་གནང་གུད་དུ་ཕྱེ་ནས་ཅི་བྱ། ལར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བརྒྱ་
རྩ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོམ་ལ་བསྐུར་བའི་ཚེ། སྔོན་དུ་བྱ་རྒྱུ

【现代汉语翻译】
确实，没有哪一种方法是完美的。因此，智者应该从所有续部中收集仪轨。’正如所说的那样，并且在本根本续中也说：‘如何收集这些仪轨，应该按照坛城的仪轨来观察。’正如所说，无上瑜伽相互依赖。如果那里不清楚，就用瑜伽续部；如果那里不清楚，就用行续部；如果那里不清楚，就用事续部来补充，这是真实的。但如果上部续部已经清楚地说明了，
那么引用下部续部的教证是绝对不合理的。即使说‘这是圣者的行为’也是不够的，因为已经做了三戒。正如所说：‘圣者们为最殊胜的补特伽罗，在幻化的坛城中，给予灌顶。’这指的是，特别排除了显现的等持坛城，而说的是以前的仪轨。除此之外，并没有说圣者所做的广大坛城仪轨，凡夫不能做。因为具种者在自生的坛城中，以广大的仪轨进行灌顶。并且，教证也说，必须像圣者所做的那样对待弟子。在《金刚帐》中说：‘如菩提金刚佛，供养布施如何，我亦为救护，赐予虚空金刚。’正如所说的那样。邬金莲花生大士说：‘吉祥具德的怙主，如何向吉祥法金刚，展示那个秘密，怙主也请同样赐予恩德。’正如所说的那样。在第三句诗的时候，随许是因为获得了那样的成熟之法，使彼彼本尊的身语意加持融入，为了修持彼彼本尊的观修念诵等，有加持的必要。
正如所说，似乎所有的随许之前都需要一个成熟之法。如果这样，那么成熟之法的最低灌顶是瓶灌，因此所有事续部的随许之前都需要瓶灌，这似乎是一个令人惊讶的说法。谁认为水等的灌顶仅仅是成熟之法就足够了呢？仅仅通过那样的灌顶，如果不能使身语意的加持融入，而必须进行随许，那么随许就比灌顶更殊胜了。如果能够融入，那么将随许从灌顶中分离出来做什么呢？一般来说，在向大众传授成百上千种修持方法时，事先要进行事续部的...

【English Translation】
Indeed, there is no single method that is complete in every aspect. Therefore, wise individuals should gather rituals from all the Tantras.’ As it is said, and in this root Tantra itself, it is said: ‘How to gather these rituals, one should observe according to the mandala rituals.’ As it is said, the Unsurpassed Yoga depends on each other. If it is not clear there, then use the Yoga Tantra; if it is not clear there, then use the Conduct Tantra; if it is not clear there, then use the Action Tantra to supplement it, this is true. But if the upper Tantras have already clearly explained it,
then quoting the teachings of the lower Tantras is absolutely unreasonable. Even saying ‘This is the conduct of the noble ones’ is not sufficient, because the three vows have been made. As it is said: ‘The noble ones, for the most excellent individuals, in the manifested mandala, bestow empowerment.’ This refers to, specifically excluding the manifested Samadhi mandala, and speaking of the previous rituals. Apart from that, it is not said that the vast mandala rituals performed by the noble ones cannot be performed by ordinary beings. Because the one with lineage, in the self-arisen mandala, bestows empowerment with the vast ritual. And, the teachings also say that one must treat the disciples as the noble ones have done. In the Vajra Tent it is said: ‘Like the Bodhi Vajra Buddha, how offerings and generosity are given, I also, for protection, bestow the Space Vajra.’ As it is said. Guru Padmasambhava said: ‘The glorious and virtuous protector, how to the glorious Dharma Vajra, showed that secret, may the protector also bestow the same grace.’ As it is said. At the time of the third verse, the subsequent permission is because one has obtained such a ripening method, so that the blessings of the body, speech, and mind of that deity are integrated, and in order to practice the visualization and recitation of that deity, there is a need for blessings.
As it is said, it seems that all subsequent permissions require a ripening method beforehand. If so, then the lowest empowerment of the ripening method is the vase empowerment, so all subsequent permissions of the Action Tantra require the vase empowerment beforehand, which seems to be a surprising statement. Who considers the empowerment of water and so on to be sufficient as a ripening method? Just through such empowerment, if it cannot integrate the blessings of body, speech, and mind, and one must perform subsequent permission, then subsequent permission is more excellent than empowerment. If it can be integrated, then what is the point of separating subsequent permission from empowerment? In general, when teaching hundreds and thousands of methods of practice to the public, one must first perform the Action Tantra...

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཀྱི་དབང་ཞིག་བསྐུར། དེ་ནས་སློབ་མ་ཐམས་ཅད་བསགས་ནས་རྗེས་གནང་དེ་དག་མཛད་ཀྱི་ཡོད་ན། ཁོ་བོས་ཇི་ལྟར་སྨྲ།
དེ་མཛད་ཀྱི་མི་འདུག་པས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡན་ཆད་དུ། རང་གིས་དབང་བསྐུར་མ་ཐོབ་ན། །སེམས་བསྐྱེད་ཐོབ་ཀྱང་གསང་སྔགས་བཀག །དེ་ཡང་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལས། །དབང་བསྐུར་མ་བྱས་པ་དག་
ལ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་སྔགས་མི་སྦྱིན། །ཞེས་སྡོམ་གསུམ་དུ་བྱུང་བ་དང་འགལ་ལོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དབང་བསྐུར་ནི་ལམ་ཉམས་ལེན་ལ་སྣོད་རུང་བྱེད་ལ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཀར་བས་རྗེས་གནང་གིས་མི་ནུས་པར་ཤུགས་ལ་སོང་བ་དེ་ལྟ་ན། 
12-563
དོན་ཡོད་ཞགས་སོགས་འགའ་ཞིག་ལ། །དབང་བསྐུར་སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །སྨྱུང་གནས་ལ་སོགས་བྱེད་ནུས་ན། །གང་ཟག་ཀུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་གསུངས། །དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་ལ་སོགས་པ། །འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཐོབ་
ནས་ནི། །འཕྲིན་ལས་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་ཤེས་ན་བསྒྲུབ་པར་གནང་། །ཞེས་གསུངས་པ་སྣོད་དུ་མི་རུང་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་སོང་ངོ་། །གཞན་ཡང་སྤྱི་རྒྱུད་དུ། དམ་ཚིག་མེད་པ་རྣམས་ལ་
ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སོགས་འགྲུབ་པར་བཤད་པས་སྦྱིན་དུ་རུང་བའི་འགལ་བ་གང་གིས་སྤོང་། ཚིགས་བཅད་བཞི་པའི་དུས། དེ་ལས་ལྷག་པའི་སློབ་
མ་ལ། །ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི། །མཚན་མོ་གཅིག་ལ་ཚར་མི་ནུས། །དེ་ཡི་མཚན་མོ་མ་ཚར་ན། །ཆོ་ག་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས། འགའ་ཞིག་ཆོ་ག་མི་ཚར་བའི་
རིག་པས་ཉེར་ལྔ་ལས་མི་བཏུབ་པའི་གྲངས་ངེས་བཅད་དོ་ཞེས་ཟེར་བའང་སྣང་བས། དེ་ལྟ་ན། དུས་འཁོར་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་དེར་འཇུག་པའི་གདུལ་བྱ་བཅུ་ཙམ་ལ་མང་མཐའ་བྱེད་དགོས་ལ། རྡོ་
རྗེ་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྐུར་བའི་ཚེ་གཅིག་ཙམ་ལས་བཟུང་དུ་མི་བཏུབ་སྟེ། བདེ་དགྱེས་དང་དེ་དག་ཆོ་ག་བསྡུས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་སོ། །ཡང་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་བདེ་བ་རྣམས་ལ་སུམ་ཅུ་ལས་བརྒལ་བ་ཡང་རུང་སྟེ། 
12-564
ཆོ་ག་མཚན་མོ་གཅིག་ལ་ཚར་བས་སོ། །དུས་འཁོར་མང་པོ་ལ་བསྐུར་བ་དག་ལ་ནི་དེའི་ཆོ་ག་རྫོགས། བདེ་དགྱེས་བསྡུས་པ་མི་རྫོགས་པ་ནི་ཡ་མཚན་ནོ། །དེ་བས་ན་གྲངས་ངེས་རིགས་
པ་དེས་བཞག་པ་ནི་དཔྱད་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཚིགས་བཅད་ལྔ་པའི་སྐབས་སུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་རྣམས་ཆོས་སྐད་མི་མཐུན་པ་མང་བ་ལ། སྐབས་འདི་ཁོ་ནའི་
དགོངས་གཞི་དང་འགལ་སྤོང་དྲི་བ་ཇི་ལྟར་ཞེས་པ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་དང་། ནཱ་རོ་ཞབས་ཀྱི་འགྲེལ་ཆེན་གྱིས་རྩ་རྒྱུད་འདི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་མཐུན་པར་བཀྲལ་བ། གཞན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་
འགྲེལ་པ་ཕྱག་རྡོར་སྟོད་འགྲེལ་དང་། དྲི་མེད་འོད་དུ་ཡང་ཆོས་སྐད་གཅིག་པའི་དབང་གིས་ལུང་ཁུངས་སུ་འདྲེན་པར

【现代汉语翻译】
现在给予一个灌顶。如果之后聚集所有弟子给予随许，我该如何说？
因为没有这样做，所以在圆满成就之前，自己没有得到灌顶，即使生起菩提心也被禁止修持密法。因此，对于那些没有通过圆满成就而得到灌顶的人，仅仅因为知道仪轨而不给予真言，这与三戒相违背。灌顶是为了使人成为修持道路的合格法器，因此特别强调随许无法做到这一点。既然如此，
对于胜妙金刚手等一些法门，即使没有得到灌顶和菩提心，也能进行斋戒等修持，据说所有人都能成就。三昧耶戒等，在获得进入的菩提心之后，为了成就一些事业，如果知道仪轨，就被允许修持。这就像在不具备法器资格的情况下进行修持一样。此外，在共同续部中，对于没有三昧耶戒的人，不给予真言和手印。既然如此，胜妙金刚手等被说成是可以成就的，那么允许给予的矛盾该如何解决？在第四个四句偈颂的时候，对于超过这个数量的弟子，完整的仪轨在一个晚上无法完成。如果那个晚上没有完成仪轨，仪轨就会被破坏。因此，有些人认为，由于仪轨无法完成，所以只能容纳不超过二十五个人，这是一个固定的数字。如果是这样，时轮金刚的广大仪轨，最多只能容纳十个左右的弟子。在给予金刚顶等灌顶时，一次只能接受一个人，因为胜乐轮和那些仪轨非常简略或非常广大。此外，对于事续部的安乐灌顶，即使超过三十个人也可以，因为仪轨可以在一个晚上完成。对于给予许多时轮金刚灌顶的人来说，他们的仪轨是圆满的，而胜乐轮的简略仪轨是不圆满的，这真是奇怪。因此，用数字来确定数量的理由是经不起推敲的。
在第五个四句偈颂的时候，时轮金刚和其他续部的术语有很多不一致的地方，那么仅仅在这个时候的观点和矛盾该如何解决？《金刚心要释》和Naro上师的《大释》将根本续解释为与时轮金刚一致。此外，菩提萨埵的注释，如《金刚手顶饰释》和《无垢光》，也因为术语一致而引用为依据。

【English Translation】
Now grant an empowerment. If after that, all the students are gathered and given a subsequent permission, what should I say?
Because it is not done that way, until the accomplishment is well completed, if one has not received empowerment, even if bodhicitta is generated, secret mantra is prohibited. Also, for those who have not done empowerment from a well completed accomplishment, knowing the ritual does not give mantra. It is said that this contradicts the three vows. Empowerment is specifically distinguished as making one a suitable vessel for practicing the path, so subsequent permission cannot do it. If that is the case,
For some, such as Amoghapasha (不空羂索，梵文：Arya Amoghapasha，梵文天城体：आर्यामोघपाश，梵文罗马拟音：āryāmoghapāśa，字面意思：圣者不空羂索), even without receiving empowerment and bodhicitta, one can do fasting and so on, it is said that everyone can accomplish it. Samaya vows and so on, after obtaining the entering bodhicitta, in order to accomplish some activities, if one knows the ritual, it is permitted to accomplish. This is like doing it without being a suitable vessel. Furthermore, in the common tantras, mantras and mudras are not given to those without samaya vows. Since Amoghapasha and others are said to be able to be accomplished, how can the contradiction of allowing giving be resolved? At the time of the fourth verse, for students exceeding that number, the complete ritual cannot be finished in one night. If the ritual is not finished that night, the ritual will be broken. Therefore, some say that because the ritual cannot be finished, only twenty-five can be accommodated, which is a fixed number. If that is the case, the extensive ritual of Kalachakra (时轮金刚，梵文：Kalachakra，梵文天城体：कालचक्र，梵文罗马拟音：kālacakra，字面意思：时轮) must be done at most for about ten disciples. When giving Vajrasekhara (金刚顶，梵文：Vajrasekhara，梵文天城体：वज्रशेखर，梵文罗马拟音：vajraśekhara，字面意思：金刚顶) and other empowerments, only one can be taken at a time, because Hevajra (胜乐轮，梵文：Hevajra，梵文天城体：हेवज्र，梵文罗马拟音：hevajra，字面意思：黑汝嘎) and those rituals are very brief or very extensive. Furthermore, for the blissful empowerments of the Kriya tantra, even exceeding thirty is fine, because the ritual can be finished in one night. For those who give many Kalachakra empowerments, their ritual is complete, while the brief ritual of Hevajra is incomplete, which is strange. Therefore, the reason for determining the number with numbers is not worthy of examination.
At the time of the fifth verse, there are many inconsistencies in the terminology of Kalachakra and other tantras, so how can the view and contradiction be resolved only at this time? The Vajrahṛdayālaṃkāra (金刚心要释) and the Great Commentary of Naropa (那若巴) explain the root tantra as being consistent with Kalachakra. Furthermore, the commentaries of Bodhisattvas, such as the Upper Commentary of Vajrapāṇi (金刚手) and the Vimalaprabhā (无垢光), are also cited as sources because of the consistency of terminology.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཛད་པས་དྲིས་པ་ལ་སྐྱོན་ཅི་ཡོད། སྤྱིར་རྒྱུད་ནི་གདུལ་བྱའི་བློ་རིགས་དང་བསྟུན་
ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་འགལ་སྤོང་དྲིས་ན་བདེན་གྱི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་རང་ལུགས་སུ་ས་སྐྱ་པ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ནས། རྩ་རྒྱུད་འདི་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དུ་བཞེད་པ་ཡིན་ལ། འགྲེལ་
ཆེན་དེ་གཉིས་མ་གཏོགས་ཚད་ཐུབ་གང་དུ་ཡང་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དུ་མ་བཤད་དོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཡང་བུམ་དབང་གི་གཙོ་བོར་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞེས་པ་དང་། དབང་བཞི་ཀ་རྫོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་བཤད་པ་ནི་རྒྱུད་འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་གཅིག་ཏུ་སྣང་ངོ་། །
12-565
ཞེས་པ་དང་། རྩ་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་བཤད་སྲོལ་དང་མ་མཐུན་ཀྱང་ཞེས་པ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བུམ་དབང་གི་གཙོ་བོར་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་བརྟག་
གཉིས་ཀྱི་ལུང་དྲངས་པ་ཆོས་རྗེ་ན་ལནྡ་པའི་དྲི་ལན་ལྟ་བུ་བབ་ཅོལ་དུ་སྣང་ངོ་། ། དོགས་པའི་གནད་དེ་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར། འདིར་ནི་དབང་བསྐུར་རྣམ་པ་ད་
པ་དང་། ལྟ་བ་དང་། ལག་བཅངས་དང་། གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་པས། སེམས་ཅན་ལམ་ལ་གཞུག་པའི་ཆེད་དུ་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་པའི་
དབང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་དམ་པའི་དབང་ངམ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དབང་སྟེ། དྲི་མེད་འོད་ལས། འདིར་དབང་གོང་མ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་
ཏེ། གཅིག་ནི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཞུག་པའི་དོན་དང་། ལམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དང་། རྒྱུད་ཉན་པ་དབང་བའི་དོན་དུའོ། །གཞན་ནི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གནས་སྦྱིན་པ་དང་། སྟོན་པ་པོ་བྱེད་པའི་
སླད་དུའོ། །ཞེས་གསུངས་པ། དེང་སང་གོང་ཆུང་གོང་ཆེན་གྱི་ཐ་སྙད་སྦྱར་བ་འདི་ཡིན་ལ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དབང་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་རྩ་རྒྱུད་འདིར། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ལག་པ་དག་གིས་ཡང་དག་འཁྱུད། །
12-566
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟང་མིག་ཡངས་མ། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་དག་གིས་ནི། །སློབ་མའི་ཁ་རུ་ལྟུང་
བར་བྱ། །སྟོན་པས་ཤེས་རབ་རབ་ཏུ་མཆོད། །བརྗོད་པར་བྱས་ནས་གཏད་པར་བྱ། །སྟོན་པས་སྒྲུབ་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཕྱག་རྒྱ་བདེ་བ་ལྡན་པ་ཁྱེར། །ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བ་རྣམ་སྤངས་པའི། །སློབ་མ་ཆེར་
གྱུར་ཤེས་ནས་ནི། །སྟོན་པས་དེ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། །ཞེས་གོང་ཆེན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་དང་བཅས་གསུངས། གསང་དབང་བུ་སྟོན་གྱིས་ལུང་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་ཀྱི། བུམ་དབང་གི་གཙོ་བོ་བདག་པོ་
ཆེན་པོའི་དབང

【现代汉语翻译】
请问作者的提问有什么问题吗？一般来说，密续是根据被调伏者的智慧而宣说的，所以如果提问是否有矛盾，这是真实的。在《金刚心要释》的自宗中，萨迦派的上师们已经认可，这部根本续被认为是总摄的续部。除了这两部大释之外，没有其他可靠的文献将其解释为总摄的续部。在《时轮金刚》中，也说瓶灌顶的主要内容是上师的灌顶。四种灌顶全部圆满后，宣说金刚上师大自在的灌顶，这似乎是此续部的一个特殊之处。
此外，即使与根本续第二品之后的解释传统不一致，为了说明《时轮金刚》瓶灌顶的主要内容是上师的灌顶，引用第二品的经文，也显得像乔杰·那烂陀的回答一样随意。现在稍微解释一下疑惑的关键。在《时轮金刚》中说：‘此处有四种灌顶，即形态灌顶、见灌顶、手印灌顶，以及由二二交合所产生的乐，因为它们不是真如，所以为了引导众生进入正道而宣说的是世俗谛的灌顶。由大手印所产生的无二智慧是胜义谛的灌顶，也就是大上师的灌顶。’在《无垢光》中说：‘此处的上灌顶有两种，一种是为了使众生完全进入正道，完全了解道，以及有权听闻续部；另一种是为了授予大上师的地位，并使其成为导师。’这就是现在所说的‘小灌顶’和‘大灌顶’的术语。根本续中说，这四种大自在的灌顶是：‘年满十六岁的女子，双手紧紧拥抱，金刚铃杵一同结合，这被称为上师灌顶。容貌姣好、眼睛明亮，以美貌和青春装饰的女子，用拇指和食指，将（种子字，梵文：अ，罗马拟音：a，汉语字面意思：无）落入弟子的口中。导师以智慧供养，说完之后交付给他。导师是伟大的成就者，持有手印，拥有安乐，远离嫉妒和愤怒，知道弟子已经成熟，导师就给予他许可。’这里宣说了包括大自在灌顶在内的大灌顶。布敦引用密灌顶，但瓶灌顶的主要内容是大自在灌顶。

【English Translation】
What's wrong with the author's question? In general, the Tantras are spoken according to the intelligence of those to be tamed, so it is true to ask if there are contradictions. In the self-tradition of the 'Vajra Heart Commentary,' the Sakya forefathers have acknowledged that this root Tantra is considered a condensed Tantra. Apart from these two great commentaries, nowhere else is it reliably explained as a condensed Tantra. In the 'Kalachakra,' it is also said that the main part of the vase initiation is the teacher's initiation. It seems to be a special characteristic of this Tantra that after all four initiations are completed, the initiation of the great lord Vajra Master is explained.
Furthermore, even if it is inconsistent with the explanatory tradition following the second chapter of the root Tantra, quoting the verses of the second chapter to illustrate that the main part of the vase initiation of the 'Kalachakra' is the teacher's initiation seems as random as Choje Nalandapa's answer. Now, let's explain the key to the doubt a little. In the 'Kalachakra,' it says: 'Here, there are four kinds of initiations: the form initiation, the view initiation, the hand-seal initiation, and the bliss arising from the embrace of two and two, because they are not Suchness. Therefore, what is taught to lead sentient beings onto the path is the conventional initiation. The non-dual wisdom arising from the great seal is the ultimate initiation, that is, the initiation of the great master.' In the 'Stainless Light,' it says: 'Here, the higher initiation is of two kinds: one is for the purpose of completely leading sentient beings onto the path, completely understanding the path, and having the authority to listen to the Tantra; the other is for bestowing the position of the great master and making him a teacher.' This is what is now called the terminology of 'small initiation' and 'great initiation.' In this root Tantra, these four great sovereign initiations are: 'A woman who has reached the age of sixteen, with her hands tightly embracing, the vajra and bell joined together, this is called the teacher's initiation. A woman with a very beautiful face and wide eyes, adorned with form and youth, with her thumb and forefinger, drops the (seed syllable, Tibetan: ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) into the disciple's mouth. The teacher offers wisdom, speaks, and then entrusts it. The teacher is a great achiever, holding the mudra, possessing bliss, free from jealousy and anger, knowing that the disciple has matured, the teacher then grants him permission.' Here, the great initiation, including the great sovereign initiation, is explained. Buton cites the secret initiation, but the main part of the vase initiation is the great sovereign initiation.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟོན་པའི་ལུང་དུ་མ་མཛད་དོ། །འདིར་དྲི་བའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། ཡང་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ། རྡོ་རྗེ་རབ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེན་པོ་བཟུང་། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་
དཔོན་འགྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་པ་འདིར་རིགས་ལྔའི་དབང་གི་རྗེས་སུ་བསྟན་པའམ་བུམ་དབང་གི་དངོས་གཞིར་མཛད་པ། དེང་སང་གི་ཀྱེ་རྡོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དུ་
བྱུང་བས། འདི་བུམ་དབང་རང་གི་ངོ་བོ་ཚུགས་ཐུབ་པ་ཞིག་ཡིན་ན། དུས་འཁོར་གྱི་ལུགས་བཞིན་དབང་བཞི་པའི་མཐར་བསྐུར་ན་ཡང་བུམ་དབང་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། བུམ་དབང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་ཡིན་པས། 
12-567
སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་འདིའི་སྦྱང་བྱའི་སྦྱང་གཞི་ཡང་ལུས་ཉིད་དུ་ངེས་སམ། དེ་ལྟ་ན་ལུས་ངག་ཡིད་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག་ནས་སླར་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བྱེད་དགོས་པ་
ཞིག་དུས་འཁོར་དང་བསྟུན་པའི་བཤད་པའི་བབས་འདིར་རིགས་པས་ཐོབ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གིས་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་མི་ནུས་ན། བུམ་དབང་གི་ངོ་བོས་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་མ་ནུས་པར་ཟད་པས་ལུང་
རིགས་ཤེས་པ་དག་གིས་དཔྱོད་ཅིག་ཅེས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་འདིས་ན་ལནྡ་པའི་ལན་དུ། དགྱེས་དུས་འདི་གཉིས་དབང་གི་རིམ་པ་མི་གཅིག་པར་འཕགས་ཡུལ་དང་བོད་དུ་གྲགས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱས་
པ་བསལ་ལོ། །ཚིགས་བཅད་དྲུག་པའི་དུས་སུ། བུམ་པའི་དབང་ལ་ཡང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ་དགོས་པ་ཁོ་ན་ལས། རྡུལ་ཚོན་བྲིས་ནས་བཞག་པ་ཙམ་
གྱིས་གང་ལ་ཡིན་ཞེས་དང་། གཞན་དེར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་ཞིང་བསྒོམ་དགོས་ཏེ། ཞེས་པ་གཉིས་སྨྲ་རྒྱུ་ཟད་པའི་གཏམ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་མེད་པར་ཐལ། དེར་རྩིག་པ་
བཤིག་ནས་ཀྱང་འཇུག་པ་མེད་ལ། རྩིག་པ་ལ་འགོངས་ནས་ཀྱང་། སྒོ་ལ་འཛུལ་ནས་ཀྱང་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སྨྲ་བ་དང་འདྲ་བས་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ནས། ཇོ་བོས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུད་ཆེན་ལས། །
12-568
རབ་ཏུ་འབད་པས་བཀག་པའི་ཕྱིར། གསང་བ་ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་ནི། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པས་བླང་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་དེ་འཛིན་ན། །ཚངས་སྤྱོད་དཀའ་ཐུབ་ལ་གནས་པས། །བཀག་པ་སྤྱད་པར་གྱུར་
པའི་ཕྱིར། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་དེ་ཉམས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ལུང་ལ་བརྩི་རྒྱུ་བའི་ཁུངས། །གསང་དབང་དུ་སློབ་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་དང་། །དབང་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་ཀྱིས་བཏགས་ནས་ཚིག་ཙམ་དུ་དབང་བསྐུར་
བས་ཐོབ་པ་ཞིག་བྱས། དེས་ཐོབ་པ་ཞིག་ན། བུམ་པའི་དབང་རང་ལ་བཤད་ཚོད་བཞིན་མེད་ན་མི་ཐོབ། གཞན་གཉིས་ལ་བཤད་ཚོད་བཞིན་མི་དགོས་པར་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡོད། ཅེས་དྲིས་པ་
སྟེ། ལུང་དེ་ཀས་སོ་ཞེ་ན། ལུང་འདི་ནི་བཅས་ལྡན་དགེ་སླ

【现代汉语翻译】
未被上师所认可。在此提问的原因是：同样在这部续经中说：‘金刚灌顶即是金刚本身，手持颅器和铃，今日成为金刚阿阇黎，摄受弟子。’这里是指五种姓灌顶之后的行为，或者说是瓶灌顶的正行。现在所有时轮金刚的修行者都遵循这种做法。如果这确实是瓶灌顶的本质，那么按照时轮金刚的体系，即使在第四灌顶之后，仍然是瓶灌顶。瓶灌顶是净化身体的垢染，那么，阿阇黎灌顶所要净化的对境，也一定是身体吗？如果是这样，那么在身体、语言和意识的分别执着被清除之后，还需要再次净化身体的垢染，这与时轮金刚的说法相符。如果金刚阿阇黎灌顶不能净化所净对境，那么瓶灌顶的本质也就无法净化所净对境，希望精通经教和理证的人能够仔细思考。’
通过这种方式，驳斥了那烂陀寺的回答，即《喜金刚》的这两个灌顶次第在印度和西藏并不相同。在第六个偈颂中，‘瓶灌顶也必须将坛城的彩粉观想为智慧坛城，仅仅绘制彩粉坛城又有什么用呢？’以及‘此外，还需要具备定力并进行观想。’这两种说法都是无话可说的废话，因为根本无法进入彩粉坛城。因为即使拆掉墙壁也无法进入，不拆墙壁，无论是翻墙还是走门，都无法进入。’这种说法就像是无稽之谈，所以暂且搁置。觉窝说：‘在最初的佛陀大续经中，因为极力禁止，所以受持梵行者不应接受秘密智慧灌顶。如果接受了那个灌顶，那么安住于梵行苦行，就成了违背禁令的行为，苦行誓言就会因此而丧失。’对于这个教证，有什么可以依据的呢？在秘密灌顶中，上师和佛母，以及第三灌顶的手印，都只是在心中想象，口头上进行灌顶。如果这样就能获得灌顶，那么如果瓶灌顶没有按照所说的那样进行，就无法获得灌顶。那么，为什么其他两个灌顶不需要按照所说的那样进行，却也能获得灌顶呢？’
这是提问。如果说那个教证是依据，那么这个教证是具足戒律的比丘的教证。

【English Translation】
It was not approved by the master. The reason for asking here is: Also in this very tantra, it is said: 'The Vajra Abhisheka is Vajra itself, holding the skull cup and bell, today becomes the Vajra Acharya, and gathers disciples.' Here, it refers to the actions following the empowerment of the five families, or the actual practice of the vase empowerment. This has become the practice of all Kalachakra practitioners today. If this is indeed the essence of the vase empowerment, then according to the Kalachakra system, even after the fourth empowerment, it is still the vase empowerment. The vase empowerment purifies the defilements of the body, so is the object to be purified by the Acharya empowerment also necessarily the body? If so, then after the defilements of clinging to the separateness of body, speech, and mind are cleared, it is necessary to purify the defilements of the body again, which is consistent with the explanation of Kalachakra. If the Vajra Acharya empowerment cannot purify the object to be purified, then the essence of the vase empowerment will not be able to purify the object to be purified, so I hope those who are proficient in scripture and reasoning will think carefully.
In this way, the reply of Nalanda is refuted, that these two empowerment sequences of the Hevajra are not the same in India and Tibet. In the sixth verse, 'For the vase empowerment, it is also necessary to contemplate the mandala of colored powders as the wisdom mandala, what is the use of merely drawing the colored powder mandala?' and 'In addition, it is necessary to have samadhi and contemplate.' These two statements are nonsense, because it is impossible to enter the colored powder mandala. Because even if the wall is torn down, it is impossible to enter, and without tearing down the wall, it is impossible to enter whether by climbing over the wall or going through the door.' This statement is like nonsense, so it is put aside for the time being. Jowo said: 'In the great tantra of the first Buddha, because it is strictly forbidden, those who observe celibacy should not receive the secret wisdom empowerment. If that empowerment is received, then abiding in celibate asceticism becomes an act of violating the prohibition, and the ascetic vows will be lost.' For this teaching, what is there to rely on? In the secret empowerment, the master and consort, and the mudra of the third empowerment, are only imagined in the mind, and the empowerment is given verbally. If one can obtain empowerment in this way, then if the vase empowerment is not performed as described, one cannot obtain empowerment. Then, why is it that the other two empowerments do not need to be performed as described, but one can still obtain empowerment?'
This is the question. If that teaching is the basis, then this teaching is the teaching of a fully ordained bhikshu.

--------------------------------------------------------------------------------

ོང་དབང་གོང་མར་མི་འཇུག་པའི་དབང་དུ་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གོང་དུ། བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པ་ཡི། །ཡོངས་རྫོགས་སློབ་
དཔོན་དབང་བསྐུར་བས། །སྡིག་ཀུན་རྣམ་དག་འདི་ཉིད་ནི། །དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དུས་འཁོར་དུ་འདུལ་བའི་བསྟན་པ་ཞིག་དོགས་བཀག་པ་གཉིས་ཀ་འདྲའོ། །སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་
རྙེད་གྱུར་ཅིང་། །དེ་ཉིད་རིག་ལས་ཉེས་པ་མེད། །དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ན་བཤད་ཚོད་ཇི་ལྟ་བ་དགོས་པར་བཤད་དོ། །ཡང་། རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་དཀྱིལ་ཆོག་ཐམས་ཅད་དུ་བུམ་དབང་ལ་རྡུལ་ཚོན་བཤད་ལ། 
12-569
ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འཐད་པར་མ་མཐོང་སྟེ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན་སློབ་མ་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་ན་རྡུལ་ཚོན་དུ་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་སྟེ་བསྡུས་རྒྱུད་ལས། ཆུ་ནི་
སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་ཅོད་པན་ཞེས་པ་རྒྱལ་བ་དཔའ་བོའི་དར་དཔྱངས་ནུས་མ་རྣམས། །རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་ཉི་ཟླ་དག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་ཡུལ་རྣམས་མིང་ནི་བྱམས་སོགས་སྦྱོར་བའོ། །རྗེས་
གནང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དཔལ་མོ་སྲིད་པའི་འཇིགས་འཇོམས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྗེས་སུ་རིག་པ་སྟེ། །སྡིག་པའི་དྲི་མ་འཕྲོག་པའི་དབང་བསྐུར་བདུན་པོ་འདི་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་
བྱ། །ཞེས་དབང་བདུན་ཁོ་ན་ལ་གསུངས་པ་དང་། བུམ་པའི་དབང་ནི་རྡུལ་ཚོན་དང་མ་འབྲེལ་བར། དབང་མདོར་བསྟན་དུ། ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་བྷ་ག་སེམས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར། །གཞན་པ་
ཚོན་ལྔ་ལྡན་པས་མིན། །ཞེས་གསུངས་པས། གོང་ཆུང་གི་དབང་བཞི་ཡང་། དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་ནུ་མ་ལ་ཡང་དང་པོར་རེག་པ་གང་ཡིན་བུམ་པའི་དབང་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །གསང་བ་དག་ལས་རི་
བོང་འཛིན་པ་མྱང་བ་དང་ནི་བལྟ་བ་དག་གིས་གསང་བའི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་མཐའ་དག་རྒྱལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཞལ་གྱིས་སྦྱང་བ་བྱས་ནས་ནི། །རྒྱལ་བ་དག་ཀྱང་འདིར་ནི་བླ་མས་དཔང་པོར་བྱས་ནས་སློབ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་པར་བྱ། །
12-570
ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསུངས་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དབང་ངམ། གོང་ཆེན་ནི། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞུན་མའི་གསེར་དང་མཚུངས་ཤིང་བཅུ་གཉིས་ལོ་ལོན་མཛེས་པའི་བུ་མོ་ནི། །ཁྲག་དང་ལྡན་
ལ་ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དག་གི་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུས་འདོད་སྤྱད་ནས། །ས་བོན་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་དག་ཀྱང་སློབ་མ་དག་པར་ཤེས་ནས་ཁ་རུ་འཕང་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཕྱི་
ནས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་བྱ་དེ་ནས་སླར་ཡང་གཞན་ནི་དུ་བའི་ལམ་སོགས་ལྡན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། རྩ་རྒྱུད་འདི་ཁའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་དུ་ཡང་། དབང་བདུན་དུས་འཁོར་ཇི་ལྟ་བར་གསུངས་
ཏེ། བྱིས་པ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིས་ནི། །ཆུ་ཡི

【现代汉语翻译】
不允许直接授予高位灌顶。在此之前，要让上师欢喜，通过圆满的上师灌顶，所有罪业得以清净，此人才能有资格成就悉地。’正如所说。在时轮金刚中，关于禁止违背戒律的教义，两种情况是相似的。获得上师灌顶，没有什么比这更严重的过失了。那时，进入时需要说明必要的程度。此外，在所有的续部、注释和坛城仪轨中，都说瓶灌顶需要彩粉坛城。
12-569
等等这些话，我认为是不合理的。在时轮金刚中，如果弟子具备条件，授予进入童年的七种灌顶时，会用彩粉坛城。如《略续》所说：水、度母等天女，宝冠，即胜者勇士的旗帜，有能力者。金刚铃、日月等，以及苦行，这些地方的名字都与慈爱等相关。圆满的随许菩提吉祥女，摧毁有者的恐怖，时轮金刚的随行智慧。这七种灌顶能够消除罪恶的污垢，应该在坛城中如法给予。
这里只说了七种灌顶。瓶灌顶与彩粉无关。《灌顶略说》中说：身体的根源，bhaga（藏文：བྷ་ག་，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器），心，会变成三种坛城。其他不是用五彩粉末。因此，四种小灌顶也是如此。对于吉祥智慧女，第一次的接触就是瓶灌顶。从秘密中体验、观察兔子，就是秘密灌顶。智慧明妃灌顶，要完全了解所有胜者家族的支分，然后由上师作为见证，给予弟子手印。
12-570
以这种方式宣说。或者，大上师灌顶，即高位灌顶：具备所有装饰，如同纯金，十二岁的妙龄少女。与血液同在，智慧方便的自性，用自己的金刚宝享用欲望。知道弟子具有种子和金刚，然后吐入口中。之后给予自己的手印，然后再次是烟道等。’正如所说。在《根本续》和《金刚心要释》中也说：七种灌顶如时轮金刚所说。童年由母亲所生，水。

【English Translation】
It is not permissible to directly grant the higher empowerments. Prior to that, one must please the guru, and through the complete guru empowerment, all sins are purified, and this person becomes qualified to accomplish siddhis.’ As it is said. In the Kalachakra, the teachings on prohibiting violations of discipline are similar in both cases. Having obtained the guru empowerment, there is no fault greater than that. At that time, it is necessary to explain the extent to which it is necessary to enter. Furthermore, in all the tantras, commentaries, and mandala rituals, it is said that the vase empowerment requires a colored powder mandala.
12-569
Etc. These words, I do not find reasonable. In the Kalachakra, if the disciple is qualified, when granting the seven empowerments for entering childhood, a colored powder mandala is used. As stated in the Condensed Tantra: Water, goddesses such as Tara, crowns, i.e., the banners of the victorious heroes, those who are capable. Vajra bells, sun and moon, etc., and asceticism, the names of these places are all related to loving-kindness, etc. The complete subsequent Bodhi Shri Devi, the destroyer of the terrors of existence, the subsequent knowledge of the Kalachakra. These seven empowerments, which steal away the stains of sin, should be properly bestowed in the mandala.
Here, only the seven empowerments are mentioned. The vase empowerment is not related to colored powder. In the Empowerment Summary, it is said: The root of the body, bhaga (藏文：བྷ་ག་，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：female genitalia), the mind, will become three mandalas. Others are not with five-colored powders. Therefore, the four minor empowerments are also like that. For the auspicious wisdom girl, the first touch is the vase empowerment. From the secrets, experiencing and observing the rabbit, is the secret empowerment. The wisdom-jnana empowerment, one must fully understand all the branches of the Victorious Family, and then the guru, as a witness, gives the mudra to the disciple.
12-570
In this way, it is proclaimed. Or, the great guru empowerment, i.e., the higher empowerment: possessing all ornaments, like pure gold, a beautiful maiden of twelve years. Being with blood, the nature of wisdom and means, enjoying desires with one's own vajra jewel. Knowing that the disciple has the seed and the vajra, and then throwing it into the mouth. Afterwards, giving one's own mudra, and then again the path of smoke, etc.’ As it is said. In the Root Tantra and the Vajra Heart Commentary, it is also said: The seven empowerments are as stated in the Kalachakra. Childhood is born of a mother, water.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་འཁྲུས་བྱེད་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ཡི་གཙུག་ཕུད་རབ་བཞག་པ། །དབུ་རྒྱན་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་བཏགས། །དེ་ཡི་རྣ་བ་འབུགས་ལ་སོགས། །དར་དཔྱངས་དབང་དུ་
ཤེས་པར་བྱ། །བྱིས་པ་རྒོད་དང་སྨྲ་བ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཉིད་དོ། །ལྔ་པ་ལོངས་སྤྱོད་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །མིང་ནི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་ཉིད། །ཕ་ཡིས་རྟག་ཏུ་ཀློག་ལ་སོགས། །སྟེར་བར་
བྱེད་པ་རྗེས་གནང་ཡིན། །རྣམ་པ་བདུན་པོ་འདི་ཉིད་ནི། །དབང་བདུན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བསྟན་དུ་དབང་གོང་མ་དུས་འཁོར་ཇི་ལྟ་བར་བཤད་པའི་དབང་གིས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་བུམ་དབང་རྡུལ་ཚོན་དུ་བསྐུར་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་པ་གཉིས་ཀ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །
12-571
མངོན་བརྗོད་བླ་མའི་དགོངས་པ་དང་། གྲུབ་ཐོབ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་ཡང་སྐབས་རེ་ན་ཡོད་འདུག་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མི་རུང་བ་ཡིན་མོད་ཅེས་སྨྲས་བ་སྡོམ་གསུམ་མཛད་པས། དེང་སང་གང་ཟག་
རབ་འབྲིང་ཀུན། །རྡུལ་ཚོན་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབང་བསྐུར་བྱ་བར་གསུངས་མོད་ཀྱི། །གཞན་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྒྱུད་ལས་བཀག །ཅེས་རྡུལ་ཚོན་མ་གཏོགས་མི་རུང་བར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པ་དང་འགལ་ལོ། །
དབང་བདུན་ལ་སྨིན་བྱེད་དུ་བཞག་པ་མེད་ལ། དེས་ན་སྨིན་བྱེད་གྱི་དབང་བཞི་རྡུལ་ཚོན་ངེས་པར་མི་དགོས་པ་དུས་འཁོར་དང་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུང་གིས་གྲུབ། སྨིན་བྱེད་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་དགོས་པར་གསུངས་པ་དང་། དེ་ལས་གཞན་རྒྱུད་ལས་བཀག་གསུང་བའི་རྒྱུད་དེ་ས་སྐྱ་པ་ཐམས་ཅད་ལོག་ནས་སྟོན་པར་འོས་སོ་ཞེས་ཀྱང་སྨྲས་སོ། །དྲི་ལན་གཞན་དེར། སྤྱིར་
དབང་ཆོག་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་དབང་གི་གོ་རིམ་དེ་གཞན་ལ་ཡོད་པས་མ་ཁྱབ། ཁྱབ་ན་སྟོན་པས་དབང་ཆོག་གཅིག་ཁོ་ན་གསུངས་ཆོག་པ་ལ་མ་གསུངས་པ། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་སོ་སོ་ལ་དབང་
གི་བབས་མི་འདྲ་བ་རེ་རེ་དང་། ནང་གསེས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གོ་རིམ་བབས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་གསུངས་པས་དགོས་པ་སོ་སོར་ཡོད་དོ། །ཞེས་མཛད་སྣང་བས། དེ་ཀ་ཁོ་བོ་ཅག་ཀྱང་། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་དུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད། །
12-572
དབང་གི་བབས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ཡང་སྨིན་བྱེད་དུ་བཞག་ཆོག་པའི་སྐབས་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིགས་བཅད་བདུན་པའི་སྐབས་
སུ། རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས། དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་གསུང་བ་འདི། ལུང་རིགས་དང་མཐུན་པར་མཐོང་ནས། འདིའི་
རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་ཞེས་བྱས་པ་ནི། བླ་མ་དང་གྲུབ་མཐའ་ཐམས་ཅད་ཚད་མར་སྣང་བས་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །སྡོམ་

【现代汉语翻译】
授予地灌顶。将其顶髻妥善安放，完全加冕为头饰。对于穿耳等事宜，要知道悬挂彩带是授权。孩童的嬉戏和言语，即是金刚铃的灌顶。第五是享用行为，名字即是命名的灌顶。父亲经常诵读等行为，给予即是随许。这七种形态，被妥善地阐述为七种灌顶。’如此，以及经续的直接指示，以上灌顶如时轮金刚所说，成熟的瓶灌顶在坛城中需要或不需要授予，这两种情况都是存在的。 
根据显句论上师的意旨和成就者上师的实践，有时也是存在的，所以并非完全不可行。’如此说道，三律仪的作者说：‘如今无论上等或中等之人，都说要在坛城的坛城中，进行灌顶，但禁止从其他成熟经续中获取。’这与完全不允许坛城之外的情况相矛盾。
七灌顶中没有被列为成熟灌顶的。因此，通过时轮金刚和此经续本身的教证，可以确定四种成熟灌顶不一定需要在坛城中进行。如果有人说成熟灌顶必须在坛城的坛城中进行，并且禁止从其他经续中获取，那么所有萨迦派都应该背叛并揭示这一点。’在另一个问答中，通常在一个灌顶仪轨中存在的灌顶顺序，不一定在其他仪轨中也存在。如果普遍存在，那么佛陀只需说一个灌顶仪轨即可，但他没有这样做。四大续部各自有不同的灌顶方式，并且内部的划分也导致了不同的顺序，因此各有其必要性。’如此看来，我们也是这样认为的：没有必要一定在坛城的坛城中进行灌顶。
由于灌顶的方式多种多样，所调伏的众生也多种多样，因此禅定的灌顶也可以被视为成熟灌顶。’第七节中，至尊一切智者衮噶南嘉贝桑波说道：‘当四种灌顶圆满时，就能圆满获得咒语的律仪。’我认为这与教理相符，并遵循这一点。’因为上师和所有宗派都显得完美，所以应该说‘好啊，好啊，就是这样。’律仪

【English Translation】
The empowerment of earth cleansing is bestowed. Its topknot is properly placed, and it is fully crowned as a headdress. Regarding piercing the ears and so on, know that hanging ribbons is authorization. The playfulness and speech of children are the empowerment of the vajra bell. The fifth is the conduct of enjoyment, and the name is the empowerment of naming. The father's constant recitation and other actions, giving is permission. These seven forms are well explained as the seven empowerments.' Thus, and the direct instruction of the tantra, the above empowerment, as explained in the Kalachakra, the ripening vase empowerment in the mandala, whether it needs to be bestowed or not, both situations exist.
According to the intention of the Manifestation Commentary Lama and the practice of the Accomplished Upper Ones, it also exists sometimes, so it is not entirely impossible.' Thus said the author of the Three Vows: 'Nowadays, whether superior or intermediate people, they all say that empowerment should be performed in the mandala of the mandala, but it is forbidden to obtain it from other ripening tantras.' This contradicts the complete prohibition of situations outside the mandala.
None of the seven empowerments are listed as ripening empowerments. Therefore, it is established by the scriptural authority of the Kalachakra and this very tantra that the four ripening empowerments do not necessarily need to be performed in the mandala. If someone says that the ripening empowerment must be performed in the mandala of the mandala, and that it is forbidden to obtain it from other tantras, then all Sakyapas should betray and reveal this.' In another question and answer, generally, the order of empowerments that exists in one empowerment ritual does not necessarily exist in other rituals. If it were universal, then the Buddha could have just said one empowerment ritual, but he did not. The four classes of tantras each have different ways of empowerment, and the internal divisions also lead to different orders, so each has its own necessity.' Thus it seems, and we also think so: there is no necessity to necessarily bestow empowerment in the mandala of the mandala.
Because the ways of empowerment are diverse, and the beings to be tamed are also diverse, therefore the empowerment of meditation can also be regarded as a ripening empowerment.' In the seventh verse, the venerable omniscient Kunga Namgyal Pal Zangpo said: 'When the four empowerments are complete, one can completely obtain the vows of the mantra.' I think this is in accordance with the doctrine and follow this.' Because the lama and all schools appear perfect, one should say 'Good, good, it is so.' Vows

--------------------------------------------------------------------------------

གཟུང་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པ་པཎ་ཆེན་ཕྱོགས་ལས་
རྣམ་རྒྱལ་བཞེད་ལ། བུམ་དབང་དུ་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པ་མུས་ཆེན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་སྟེ། དེ་དག་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། །ཆུ་ཡི་དབང་དང་ཅོད་པན་དབང་། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་
དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་མིང་། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་དབང་། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གསལ། །དེ་ནི་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་དབང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཞེས་བྱ། །
རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཡི་ནི་མཚན། །གསང་བ་ཡིས་ནི་དབང་རྒྱས་པ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་ཏེ། །བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ལུང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པས། 
12-573
རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་། བླ་མེད་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ་དབྱེར་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀ་རྒྱུ་ཚོགས་གྲངས་ཚང་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སྨྲས་པ། བུམ་དབང་གི་སྡོམ་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་
རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཁྱད་མེད་དུ་ཁས་བླངས་ན་ཐལ་འགྱུར་འདིས་གནོད་མོད་ཅེས་པ་མིན་ཏེ། ཁྱད་མེད་དུ་ཁས་བླངས་ན་མ་གནོད། མ་བླངས་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་འདི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཁྱེད་
ཅག་ཀྱང་ཁས་ལེན་ན་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་བུམ་དབང་གི་སྡོམ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་གཉིས་ཁྱད་མེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལུང་དེར་རྒྱུད་སྡེ་ཕྱི་ནང་དེ་གཉིས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཁྱད་
མེད་པར་བཤད་པས་སོ། །ཁོ་བོ་ཅག་ལུང་དེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་ཁས་མི་ལེན་པས་གནོད་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་དགེ་ཚུལ་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་རྩ་རྒྱུད་འདི་ནས་མ་
བཤད་པས་ཤིན་ཏུ་ཡང་མི་གནོད་པར་གནོད་ཅེས་སྦྱར་བ་དུས་འཁོར་རྒྱུད་མཚན་ཉིད་པ་མིན་ན་བདེན་མོད། དེར་དབང་གོང་མ་ལ་གསར་ཐོབ་བཟོས་པས་ཤིན་ཏུ་མི་གནོད་བྱས་པ་འཐུས་པར་སྣང་།
ཆོས་རྗེ་ན་ལནྡ་ནས། བརྟག་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་སྡོམ། སམ་པུ་ཊའི་སྔགས་སྡོམ། དུས་འཁོར་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་སྡོམ། དང་པོ་དབང་བཞི་པའི་དུས་སུ་རྫོགས་པར་ཐོབ། གཉིས་པ་བུམ་དབང་གི་སྐབས། གསུམ་པ་ནི། 
12-574
སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་དང་དུས་མཉམ་དུ་རྫོགས་ཞེས་གསུངས་པས། སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པའི་སོ་སྐྱེ་མི་སྲིད་པར་སོང་ཞིང་། བརྟག་གཉིས་དང་། སམ་པུ་ཊའི་སྔགས་སྡོམ་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པ་ནི། དཔལ་ལྡན་ས་
སྐྱ་པའི་རིང་ལུགས་ལས་གཞན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིགས་བཅད་བརྒྱད་པའི་སྐབས་སུ། ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་རྫོགས་པའི་དོན། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་ནམ་ཞེས་པའི་ཚིག་
ནི་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་མུན་པའི་གཏམ་དུ་ཟད་ལ། དབང་གསུམ་པའི་དུས་སུ་དངོས་ཀྱི་རིག་མ་ལ་བརྟེན་ནས་རིམ་གྱིས་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་སྟེ། མཚན་ཉིད་དང་
བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག

【现代汉语翻译】
关于所取（gzung gi skabs su）的观点，班禅·索朗扎巴（Paṇ chen phyogs las rnam rgyal）认为，瓶灌顶（bum dbang）圆满了咒誓，这是穆钦（mus chen）的宗义。正如《智慧明点》（ye shes thig le）中所说：‘水灌顶和冠冕灌顶，在事续中广为人知；金刚铃也是如此，在行续中广为人知；不退转法轮灌顶，在瑜伽续中非常清楚；这是六种差别的灌顶，称为金刚阿阇黎灌顶，是金刚上师的名号，秘密灌顶使其增长，智慧智慧也是如此，第四灌顶也是如此。’他如实地接受了这段经文的字面意义。
因此，瑜伽续（rnal 'byor gyi rgyud）和无上瑜伽的咒誓（bla med kyi sngags sdom）变得没有区别，因为两者在因、集合和数量上没有差别。有人说：‘如果承认瓶灌顶的誓言和瑜伽续的誓言没有区别，那么这个反驳就会造成损害。’但事实并非如此，如果承认没有区别，就不会造成损害；正是因为不承认，才会造成损害。如果你们也如实地接受这段经文的字面意义，那么无上瑜伽的瓶灌顶誓言和瑜伽续的誓言就会变得没有区别，因为这段经文说这两个续部的阿阇黎灌顶没有区别。我们不接受这段经文的字面意义，所以没有任何损害。关于‘咒的比丘（sngags kyi dge tshul）、比丘（dge slong）’等术语，如果说因为根本续（rtsa rgyud）中没有提到，所以即使附加了‘非常不损害’也会造成损害，如果不是时轮续（dus 'khor rgyud）的具格者，那可能是真的。但在时轮续中，因为为更高的灌顶创造了新获得，所以附加‘非常不损害’是合理的。
法王（chos rje）从那烂陀寺（na lANda nas）说：‘《二观察续》（brtag gnyis）的咒誓、《总集续》（sam pu Ta）的咒誓、时轮中所说的咒誓，第一个在第四灌顶时圆满获得，第二个在瓶灌顶时，第三个在成佛的同时圆满。’因此，不可能有圆满了咒誓的异生。区分《二观察续》和《总集续》的咒誓，是偏离了萨迦派（sa skya pa）的传统。在第八偈中，‘圆满了从上而降的四喜（yas babs kyi dga' ba bzhi）’的意思，是指生起了意义的智慧吗？这句话完全是关于灌顶意义的智慧的无知之谈。在第三灌顶时，依靠真实的明妃（rig ma），逐渐圆满了从上而降的四喜的智慧，这是与相（mtshan nyid）分离的一刹那。

【English Translation】
Regarding the view of what is to be grasped (gzung gi skabs su), Paṇchen Sonam Drakpa (Paṇ chen phyogs las rnam rgyal) holds that the vase empowerment (bum dbang) completes the mantra vows, which is the tenet of Muschen (mus chen). As it is said in the 'Essence of Wisdom' (ye shes thig le): 'The water empowerment and the crown empowerment are well-known in the action tantra; the vajra bell is also the same, well-known in the performance tantra; the irreversible wheel empowerment is very clear in the yoga tantra; this is the empowerment of six distinctions, called the vajra acharya empowerment, which is the name of the vajra master, the secret empowerment makes it grow, wisdom wisdom is also the same, the fourth empowerment is also the same.' He accepts the literal meaning of this passage.
Therefore, the yoga tantra (rnal 'byor gyi rgyud) and the mantra vows of the Anuttarayoga (bla med kyi sngags sdom) become indistinguishable, because both have no difference in cause, collection, and number. Someone says: 'If you admit that the vows of the vase empowerment and the vows of the yoga tantra are indistinguishable, then this refutation will cause harm.' But this is not the case, if you admit that there is no difference, it will not cause harm; it is precisely because you do not admit it that it causes harm. If you also accept the literal meaning of this passage, then the vase empowerment vows of Anuttarayoga and the two of the yoga tantra will become indistinguishable, because that passage says that the acharya empowerments of these two outer and inner tantras are indistinguishable. We do not accept the literal meaning of that passage, so there is no harm. Regarding the terms 'mantra novice monk (sngags kyi dge tshul), monk (dge slong),' etc., if you say that because they are not mentioned in the root tantra (rtsa rgyud), even if you add 'very harmless' it will cause harm, if you are not a qualified person of the Kalachakra tantra (dus 'khor rgyud), that may be true. But in the Kalachakra tantra, because a new attainment is created for the higher empowerment, it seems reasonable to add 'very harmless'.
The Dharma Lord (chos rje) from Nalanda (na lANda nas) said: 'The mantra vows of the 'Two Examinations Tantra' (brtag gnyis), the mantra vows of the 'Samputa Tantra' (sam pu Ta), the mantra vows spoken in the Kalachakra, the first is completely obtained during the fourth empowerment, the second during the vase empowerment, the third is completed at the same time as attaining Buddhahood.' Therefore, it is impossible to have an ordinary being who has completed the mantra vows. To distinguish the mantra vows of the 'Two Examinations Tantra' and the 'Samputa Tantra' is to deviate from the tradition of the glorious Sakya (sa skya pa). In the eighth verse, does the meaning of 'completing the four joys descending from above (yas babs kyi dga' ba bzhi)' refer to the arising of the wisdom of meaning? This statement is completely ignorant talk about the wisdom of the meaning of empowerment. During the third empowerment, relying on the actual consort (rig ma), the wisdom of the four joys descending from above is gradually completed, which is a moment separate from characteristics (mtshan nyid).

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ན་གང་ཟག་དེ་ནི་དབང་གསུམ་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བ་ཡིན་པས་ཞེས་པ་དགའ་བ་བཞི་རྫོགས་ནས་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་
འཆར་བ་མ་ཡིན། དགའ་བ་བཞི་པར་ལྷན་སྐྱེས་བཞག་པའི་ལྷན་སྐྱེས་འཆར་བའི་དུས་དེ་ཁ་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་ཡིན་པས་སོ། །དེ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞག་པ། ཐུ་སྟོན་འཇིགས་
མེད་དཔའ་བོའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུང་བ་ནི་མི་སྲིད་དེ། དེ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་བདེ་བའི་མཐའ་ཡིན་པས་སོ། །ལར་ས་སྐྱ་པ་གོང་མའི་གཞུང་ཐམས་ཅད་དུ་ཡས་བབས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་ཁོ་ན་དབང་དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞག །
12-575
དེ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གསུངས་པ་དེ། སྡོམ་གསུམ་དུ། ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་ཏ་པ་ནི། དབང་བསྐུར་དུས་སུ་མཐོང་ལམ་སྐྱེ། །དེ་ནི་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་འགག །ཆོས་མཆོག་རྗེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ། །འགག་
པ་མེད་ཅེས་གསུང་པར་གྲགས། །འདི་ནི་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ། །མཐོང་བའི་ལམ་དུ་བཏགས་པར་ཟད། །འཕགས་པ་ལྷ་ཡི་སྤྱོད་བསྡུས་སུ། །བདེན་པ་མཐོང་ཡང་ལས་མཐའ་ལ། །ཆགས་པར་གསུངས་པ་རྫོགས་རིམ་
གྱི། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་ནི། །དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་དགོངས། །དེ་དང་ལམ་འབྲས་ལ་སོགས་པ། །གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཐུན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། ། འོན་ཀྱང་འདིར་རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་
པའི་བཞེད་པ་ནི་དེ་མིན་ཏེ། ཡས་བབས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་དེ་ཀ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ལ། དེའི་སྐད་ཅིག་ཕྱི་ལོགས་ནས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཟག་པ་མེད་པ་
ཐབས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་འགྱུར་པ་མཐོང་ལམ་ཡིན་པར་བཞེད་དེ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུས་སུ། མར་པས་མངོན་དུ་མཛད་ཅིང་། ནཱ་རོ་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ངོ་
སྤྲད་པ། མར་པའི་མགུར་དུ། དབང་བཞིའི་དོན་ལ་ངོ་སྤྲོད་མཛད། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ། །ཞག་བདུན་བར་དུ་བརྟན་པ་ཐོབ། །སྲོག་རྩོལ་འཕོ་བ་ཉི་ཟླ་གཉིས། །གཡོ་མེད་ནམ་མཁའི་ཁྱིམ་དུ་ཚུད། །
12-576
རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཉམས། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཁོང་ནས་ཤར། །བག་ཆགས་གཉིད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་དེ། །འོད་གསལ་ལམ་གྱི་ངོ་བོར་རྟོགས། །ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་གཟུང་འཛིན་གཉིས། །སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་
རུ་ཐིམ། །ཕྱི་སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི། །སྐྱེ་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྟོགས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཡས་བརྟན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་ངོས་ཟིན་པའི་སྐད་ཅིག་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་མཆོག་ཐ་མའི་ཡེ་ཤེས་
ཤིག་ཞལ་གྱིས་བཞེས་སོ་སྨྲ་བ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དེ་ལ་སྐུར་པའི་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་རང་ཉིད་ཀྱང་བཞེད་པ་ན། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལ་མི་
མོས་པའམ། ཐུགས་སུ་མ་ཆུད་པ་ལས་མ་འདས་སོ། །གསུམ་པའི་དུས་སུ་རྫོགས་ན་བཞི་པའི་དུས

【现代汉语翻译】
如果证悟了实义智慧，那么此人便在第三灌顶之时获得解脱，这并非是圆满了四喜之后，生起离于相状的刹那。而是在第四喜中安立的俱生喜生起之时，那个刹那便是离于相状的刹那。因此，它被安立为实义智慧。土观·吉美·扎巴（藏文：ཐུ་སྟོན་འཇིགས་མེད་དཔའ་བོ།，人名）的尊前所说是不可能的，因为它是有漏之乐的顶点。总的来说，萨迦派历代上师的著作中，都只是将下降的俱生喜安立为灌顶时的智慧。
关于将它说成是譬喻智慧，在《三戒论》中，觉窝·那若巴（藏文：ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་ཏ་པ་ནི།，人名）说：‘灌顶之时生起见道，那是在刹那之间止息。据说法胜者的智慧，没有止息。’这只是将譬喻智慧，安立为见道而已。《圣天菩萨行集》中说：‘即使见到真谛，也在业的尽头执着。’证悟圆满次第的自生智慧，是指譬喻智慧。这与道果等，成就者们的观点一致。’
然而，在这里，至尊那若巴（藏文：ནཱ་རོ་པ།，人名）的观点并非如此，下降的俱生喜本身就是世间法的顶峰，那个刹那之外，从外境生起不变化的巨大安乐，无漏，方便大悲显现，这就是见道。像那样的智慧在灌顶时，玛尔巴（藏文：མར་པ།，人名）使其显现，那若巴（藏文：ནཱ་རོ་ཞབས།，人名）如实地指认出来。玛尔巴（藏文：མར་པ།，人名）的道歌中说：‘指示了四灌顶的意义，于无漏的等持中，获得了七日稳固。命勤迁识如日月，融入无动的天空。自生俱生之体验，乐明无念心中生。习气睡眠之错觉，觉悟为光明道之体性。心之动摇能取所取二者，融入离戏法身中。外境显现如幻轮，觉悟为无生大印。’
如果有人说，在认识了下降的俱生喜的刹那之外，还有其他的法胜者最后的智慧，那就是对瑜伽自在者的诽谤之语。如果自己也是那样的观点，那只能说明他要么不信奉，要么不理解吉祥时轮等甚深口诀。如果在第三灌顶时圆满，那么第四灌顶时……

【English Translation】
If the wisdom of the actual meaning is born, then that person is liberated at the time of the third empowerment. This is not the moment of arising, devoid of characteristics, after the completion of the four joys. Rather, it is the moment when the co-emergent joy, which is placed in the fourth joy, arises, and that moment is devoid of characteristics. Therefore, it is established as the wisdom of the actual meaning. It is impossible that Thugton Jigme Pawo (藏文：ཐུ་སྟོན་འཇིགས་མེད་དཔའ་བོ།，personal name) said that, because it is the end of happiness with outflows. In general, in all the texts of the Sakya forefathers, only the descending co-emergent is established as the wisdom of the empowerment time.
Regarding saying that it is an example of wisdom, in the 'Three Vows', Jowo Naropa (藏文：ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་ཏ་པ་ནི།，personal name) said: 'The path of seeing arises at the time of empowerment. That ceases at that moment. It is said that there is no cessation for the wisdom of Dharma Supreme.' This is merely designating the example wisdom as the path of seeing. In 'Aryadeva's Compendium of Conduct', it is said: 'Even if the truth is seen, there is attachment to the end of karma.' Realizing the spontaneously arising wisdom of the completion stage refers to the example wisdom itself. This and the Path and Fruit, etc., are in accordance with the views of the accomplished ones.
However, here, the view of Jetsun Naropa (藏文：ནཱ་རོ་པ།，personal name) is not that. The descending co-emergent is the supreme of worldly dharmas, and outside of that moment, great bliss arises from external objects without change, without outflows, and the method of great compassion manifests, which is the path of seeing. At the time of empowerment, Marpa (藏文：མར་པ།，personal name) made such wisdom manifest, and Narozhab (藏文：ནཱ་རོ་ཞབས།，personal name) identified it without reversing it. In Marpa's (藏文：མར་པ།，personal name) song, he said: 'He introduced the meaning of the four empowerments, and in the taintless samadhi, he gained stability for seven days. The life force transference, the sun and moon, entered the unwavering home of the sky. The experience of spontaneously co-emergent, bliss, clarity, and non-thought arose from within. The delusion of habitual sleep is realized as the nature of the clear light path. The movement of the mind, the apprehended and the apprehender, dissolve into the non-elaborate Dharmakaya. This illusory wheel of outer appearance is realized as the unborn Mahamudra.'
To say that there is another Dharma Supreme's final wisdom other than the moment of recognizing the descending co-emergent is a word of slander against the Lord of Yoga. If one also holds that view, then it is no more than not believing in or not understanding the profound instructions of glorious Kalachakra and so on. If it is completed at the time of the third empowerment, then at the time of the fourth empowerment...

--------------------------------------------------------------------------------

་སུ་མི་དགོས་ཞེས་སྨྲ་བ་བདག་ཅག་ལ་འཐད་པའི་གཏམ་དུ་བྱུང་ངོ་། ། ཡང་ན་ལནྡ་པས། གསུམ་
པའི་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ནི་ནུས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་ཆུང་ཞིང་གྲོལ་བ་ཐོབ་པ་ཅུང་ཟད་དཀའ། བཞི་པའི་དུས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་ནི་ནུས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ཁྱབ་
ཆེ་ཞིང་གྲོལ་བ་ཐོབ་པ་མྱུར་བས་མཐོང་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་དངོས་མིན་ཀྱང་མཐོང་ལམ་དང་འདྲ་བའི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བླ་མེད་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་གཉིས་ལ་ཁྱད་ཆེ་བ་ཡོད་པར་མར་རྔོག་གཉིས་ཀ་བཞེད་པ་ངེས་པར་དགོས་སོ་ཞེས་སྨྲ་བ། 
12-577
དངོས་པོ་གཅིག་ལ་བཟང་ངན་ཕྱེ་བ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་པའི་གཏམ་ཡིན་མིན་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་ལ་སྦྱངས་པ་དག་གིས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་
པོ་མ་ཡིན་པས། དེ་ཙམ་གྱི་དབང་རྫོགས་པར་བཤད་པས་དུས་འཁོར་གྱི་ལུང་གིས་གནོད་དེ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཚིགས་བཅད་དགུ་པའི་དུས་སུ། བཞི་པ་རྟེན་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དྲིས་པ་ལ།
ནོར་བུའི་རྩེ་ལས་ཕྱིར་ལྷུང་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་མིན་ཏེ་དེ་ནི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བྱང་སེམས་ནོར་བུའི་རྩེ་ལས་ཕྱིར་མ་འཕོས་པའི་དུས་
དེར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ལ། དེ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཀྱང་། ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པས་དེའི་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་
ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ། དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བདེ་བ་ནི། །དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་སྐྱེ་ངན་སྨྲའི། །དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ནི། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་པའི་སྐྱོན་ཅན་དུ་ཟད་དོ། །འདིར་
མཆོག་གི་ཟེ་བར་སེམས་ལྷུང་ཞེས་སྨྲས་པ་མ་གོ་བར་སྣང་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་པདྨ་ཅན་གྱི་རྩ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དེ་ལ་མཆོག་གི་ཟེ་བ་ཞེས་ལམ་འབྲས་པ་རང་རྣམས་འདོན་ལ། 
12-578
དེ་ནོར་བུར་སོན་པའི་ཕྱིར་ཕྱིར་ལྷུང་བ་ནི་མིན་ལ། ཚུལ་འདིས་གཉིས་ཤོར་གཉིས་མཉམ་ཞེས་སྨྲ་བའི་གནད་ཀྱང་ལྷོངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིགས་བཅད་བཅུ་པའི་དུས་སུ། །སོ་སོ་ཐར་པ་རང་གི་ཆོ་
གས་མ་བླངས་པར། དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་གའི་ཞར་ལས་ཐོབ་པའི་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་ནི་གཞན་ལ་གནོད་པ་གཞི་དང་བཅས་པ་སྤོང་བ་དེ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲ་ནི་ཚེ་བརྗེས་
སུ་ཟིན་ཀྱང་སྔགས་སྡོམ་ནམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལེགས་པར་སྣང་ཡང་། སྡོམ་གསུམ་མཛད་པས། དེས་ན་སོ་སོ་ཐར་པ་ཡི། །སྡོམ་པ་ཤི་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས། །སྨྲ་བའི་
སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་ནི། །སྡེ་སྣོད་རྣམ་དབྱེ་མེད་པར་ཟད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་འགལ་ལོ། །འགའ་ཞིག་འདི་འདུལ་བ་རང་གང་དུ་གསུངས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་ཟེར་མོད། དེ་ནི་

【现代汉语翻译】
因此，说‘我们不应该需要它’对我们来说是合理的。或者，兰达巴（Landa pa，人名）说：‘在第三个时期产生的俱生智，其能力和智慧范围较小，获得解脱较为困难。第四个时期的俱生智，其能力和智慧范围较大，获得解脱较快，虽然不是见道的真实智慧，但类似于见道的比喻智慧，是无上的特征。’因此，玛尔巴（Mar pa，人名）和俄巴（Rngog pa，人名）两位都必须承认这两者之间存在很大的差异。说将同一事物分为好坏是非常错误的，精通密宗经典的人会明白这一点。那个比喻智慧不是至高无上的不变大乐，仅仅凭借它就说圆满了灌顶，这与时轮金刚的教义相悖。’第九个偈颂中，以第四个为所依而提问，‘从宝珠顶端掉落的不是俱生喜，因为它与喜乐分离。’因此，当菩提心未从宝珠顶端掉落时，俱生智产生，虽然它是从二根结合中产生的，但由于被特殊方便所摄持，因此此时产生的智慧被称为自生智。’说‘二根结合的乐即是它本身，恶生者才会这样说。’‘通过它来证悟它本身，诸佛并未如此宣说。’这只是一个错误。这里，说‘心落在顶端’似乎没有理解，因为噶举派（Lam 'bras pa，教派名）自己称持莲花手印的明妃为‘至高顶端’，
她没有变成宝珠而掉落，通过这种方式，‘二失二合’的关键也会显现。第十个偈颂中，‘未通过别解脱戒的仪式，而是通过灌顶仪式的附带而获得的别解脱戒的本质是断除对他人有害的基础及其根本，即使生命结束，它也会持续到密咒誓言存在之时。’这看起来很好，但由于您持有三种戒律，因此‘别解脱戒，即使死亡也存在。’说这话的人，没有区分律藏。’有些人说：‘这在哪里说的？这是在律藏中说的，而不是在密咒的语境中说的。’但那是...

【English Translation】
Therefore, it is reasonable for us to say 'we should not need it.' Or, Landa pa (person's name) said: 'The co-emergent wisdom that arises in the third period has less power and wisdom, and it is more difficult to attain liberation. The co-emergent wisdom of the fourth period has greater power and wisdom, and it is faster to attain liberation. Although it is not the actual wisdom of the path of seeing, it is like the exemplary wisdom of the path of seeing, which is the characteristic of the unsurpassed.' Therefore, both Mar pa (person's name) and Rngog pa (person's name) must acknowledge that there is a great difference between these two. To say that dividing the same thing into good and bad is very wrong, those who are proficient in the tantric scriptures will understand this. That exemplary wisdom is not the supreme unchanging great bliss, and to say that the empowerment is complete with just that contradicts the teachings of the Kalachakra.' In the ninth verse, when asked with the fourth as the basis, 'Falling from the top of the jewel is not co-emergent joy, because it is separated from joy.' Therefore, when the Bodhicitta has not fallen from the top of the jewel, co-emergent wisdom arises, although it arises from the union of the two organs, it is called self-arisen wisdom because it is held by special means.' To say 'The bliss of the union of the two organs is itself, only an evil being would say that.' 'To see it itself through it, the Buddhas did not say that.' This is just a mistake. Here, saying 'the mind falls on the top' seems not to understand, because the Lam 'bras pa (sect name) themselves call the consort with the lotus mudra the 'supreme top,'
she did not become a jewel and fall, and in this way, the key to 'two losses and two unions' will also become clear. In the tenth verse, 'The essence of the Pratimoksha vow, which is obtained not through the ritual of the Pratimoksha vow itself, but as an adjunct to the empowerment ritual, is to abandon the basis and root of harming others, and even if life ends, it will last until the mantra vow exists.' This seems good, but because you hold three vows, therefore 'The Pratimoksha vow, even in death, exists.' The person who says this does not distinguish the Vinaya Pitaka.' Some say, 'Where is this said? It is said in the Vinaya Pitaka, not in the context of mantra.' But that is...

--------------------------------------------------------------------------------


ནམ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་འདིའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་དགོངས་གཅིག་པ་ཡིན་པས། དེས་ནི་སྔགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སྨྲས་པ་ལ་སྐྱོན་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་
དེ་འདྲ་བ་ཞིག་ཡོད་ན། སྡེ་སྣོད་རྣམ་དབྱེ་མེད་པར་ཟད། །ཅེས་མི་གསུང་བར། འདུལ་བའི་རྣམ་དབྱེ་མེད་པར་ཟད་ཅེས་གསུང་བར་རིགས་སོ། །བསླབ་པའི་གཞི་ལྔ་འཛིན་དགོས་པའི་དོན་གྱིས་ཡོངས་རྫོགས་དགེ་བསྙེན་ཡིན་མོད། 
12-579
དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་དུ་དངོས་སུ་སྦྱར་བ་མེད་ཅིང་། ཐེག་ཆེན་སྐྱབས་འགྲོ་སྒོ་ནས་སྐབས་འདིའི་སོར་སྡོམ་དུ་འཇོག་པའི་ཁུངས་མ་འཚལ་ཞེས་པ། བསླབ་གཞི་ལྔ་འཛིན་པའི་དགེ་བསྙེན་ཡིན་ཟེར་བ་རང་
སྐྱབས་འགྲོས་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་ལ་བློ་རྩེ་གཏད་པས་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་གུར་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་
བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་། །ཞེས་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པས་སོ། །ཚིགས་བཅད་བཅུ་གཅིག་པའི་སྐབས་སུ། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུ་དབང་ཞུས་
པའི་གསལ་ཁ་མི་འབྱུང་བ་ནི། རང་ཉིད་གང་ལས་གྲོལ་བའི་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་ཙམ་མ་གཏོགས་རྣམ་ཐར་རྒྱས་པར་མ་བཤད་པ་ཡིན་མོད། ཅེས་པ་འཐད་པ་མིན་ཏེ། ལྷ་མོ་དཔལ་མོས་མཛད་
པའི་འགྲེལ་པ་དེར། དྲང་སྲོང་འགྲོ་བ་དབུགས་འབྱིན་གྱིས། རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་རོལ་པ་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་བའི་ལོ་རྒྱུས་མི་སྣང་། །རོལ་པ་མོས་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་། །དེས་
འདུན་ན་འདོན་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་དང་། དེས་པདྨ་མཛྙུ་དང་། དེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་སྐད་ཅིག་རེ་རེས་གྲོལ་བ་རྐྱང་ཡིན་ལ། དེ་ནས་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། 
12-580
དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བླངས་ནས། ཐེག་པ་དེ་མཚན་མ་མེད་པའི་གནས་ལ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་དག་པ་ཐོབ་ཅིང་། ཞེས་ཇི་
ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྐུར་པ་སྨོས་འདུག་པས་རྒྱས་པར་མ་བསྟན་པ་གང་ལ་ཡིན། ཉིད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཡང་སྐབས་རེ་ན་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་དབང་བསྐུར་བས་གསང་སྒྲོགས་སུ་འགྱུར་ལ།
རེས་འགའ་རྫོགས་རིམ་ཟབ་མོ་བསྟན་པ་ལ་ཡང་གསང་སྒྲོགས་མེད་པ་ནི། དབང་བཙན་པར་འགྱུར་བ་མ་ལགས་སམ། ཞེས་པ། ཆོས་ནས་གསང་དང་མི་གསང་བའི། །ལུགས་གཉིས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་
སྡོམ་གསུམ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་ངེས་པར་བྱོས་ཤིག །ལར་དབང་མ་ཐོབ་པར་མཆོག་ཐོབ་པ་མེད་ལ། དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཆོ་གས་བསྐུར་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད་པར། དཔལ་ཕག་མོ་གྲུ་པ་དང་། ཞང་
ཚལ་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་བྱུང་བ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་མཐར

【现代汉语翻译】
这并不总是合理的，因为本论的前一部分观点是一致的。因此，它指的是密咒的范畴，并指出其中所说的错误。一般来说，在密咒的语境中，如果存在这样的情况，那么就等于没有了律藏的分别。不应该说没有了律藏的分别，而应该说没有了戒律的分别。持有五种学处是成为圆满居士的意义所在，虽然没有直接使用这样的术语，但通过大乘的皈依门径，将其作为此时的别解脱戒的来源是找不到的。所谓持有五种学处的居士，是指将皈依所获得的戒律作为重点。在《金刚帐》中，‘我皈依三宝。（藏文：དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།，梵文天城体：त्रिरत्नेषु अहं शरणं गच्छामि，梵文罗马拟音：triratneṣu ahaṃ śaraṇaṃ gacchāmi，汉语字面意思：我皈依三宝。），我忏悔一切罪恶。（藏文：སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས།，梵文天城体：पापं अकुशलं पृथक् पृथक् देशयामि，梵文罗马拟音：pāpaṃ akuśalaṃ pṛthak pṛthak deśayāmi，汉语字面意思：罪恶不善一一忏悔。），我随喜众生的善行。（藏文：འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།，梵文天城体：सत्वानां कुशलं अनु अनुमोदामि，梵文罗马拟音：satvānāṃ kuśalaṃ anu anumodāmi，汉语字面意思：众生之善我随喜。），我以意念持守成佛菩提。（藏文：སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་།，梵文天城体：बुद्ध बोधि चित्तेन गृह्णामि，梵文罗马拟音：buddha bodhi cittena gṛhṇāmi，汉语字面意思：佛陀菩提以意持。），’等等，讲述了皈依和发菩提心受戒的仪轨。在第十一偈颂中，没有明确说明在修习气脉瑜伽等之前需要接受灌顶，这并不合理。因为只是讲述了自己从何处解脱的主要道路，而没有详细阐述解脱的全部过程。在拉姆·帕莫（Lhamo Palmo）所著的注释中，并没有关于仙人伊洛瓦帕（Drangsrong Iroba）为国王的女儿罗拉帕玛（Rolpa Ma）进行灌顶的记载。罗拉帕玛（Rolpa Ma）通过勇士金刚（Dpa'bo Rdoje），金刚（Dpa'bo Rdoje）通过誓言金刚（Damtshig gi Rdoje），誓言金刚（Damtshig gi Rdoje）通过莲花智（Padma Mdznyu），莲花智（Padma Mdznyu）通过俱生金刚（Lhancig Skyespa'i Rdoje）之间，都是通过一刹那的解脱。然后，对于名为喜金刚（Dga'ba'i Rdoje）的人，通过先前的坛城，接受了公开的灌顶，并获得了进入无相之地的传承，进入了所有佛陀的境界，获得了真正的成就。既然已经提到了灌顶，又怎么能说没有详细说明呢？按照您自己的观点，有时为了成熟而进行灌顶会变成秘密宣扬，有时在阐述甚深圆满次第时也没有秘密宣扬，这不是因为灌顶变得强大了吗？正如《三戒论》中所说：‘佛陀宣说了，法中有秘密与非秘密，这两种方式。’务必对此深信不疑。一般来说，没有获得灌顶就无法获得殊胜成就，但获得灌顶并不一定需要通过仪轨。帕摩竹巴（Phagmo Drupa）和香·擦巴（Zhang Tshalpa）等成就者的传承中，所有的续部最终……
It is not always reasonable, because the former part of this treatise is consistent in its views. Therefore, it refers to the category of mantra and points out the errors mentioned therein. In general, if there is such a situation in the context of mantra, then it is equivalent to having no distinction of the Vinaya Pitaka. It should not be said that there is no distinction of the Vinaya Pitaka, but rather that there is no distinction of the precepts. Holding the five training precepts is the meaning of becoming a complete Upasaka (lay practitioner), although such terminology is not directly used, but through the refuge gateway of the Mahayana, it is impossible to find the source of placing it as the Pratimoksha vow of this time. The so-called Upasaka who holds the five training precepts refers to focusing on the vows obtained through refuge. In the Vajra Tent (Rdo rje gur), 'I take refuge in the Three Jewels. (藏文：དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།，梵文天城体：त्रिरत्नेषु अहं शरणं गच्छामि，梵文罗马拟音：triratneṣu ahaṃ śaraṇaṃ gacchāmi，汉语字面意思：I take refuge in the Three Jewels.), I confess all sins. (藏文：སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས།，梵文天城体：पापं अकुशलं पृथक् पृथक् देशयामि，梵文罗马拟音：pāpaṃ akuśalaṃ pṛthak pṛthak deśayāmi，汉语字面意思：Sins and non-virtues I confess individually.), I rejoice in the merits of beings. (藏文：འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།，梵文天城体：सत्वानां कुशलं अनु अनुमोदामि，梵文罗马拟音：satvānāṃ kuśalaṃ anu anumodāmi，汉语字面意思：I rejoice in the merits of beings.), I hold the enlightenment of the Buddha in my mind. (藏文：སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་།，梵文天城体：बुद्ध बोधि चित्तेन गृह्णामि，梵文罗马拟音：buddha bodhi cittena gṛhṇāmi，汉语字面意思：Buddha enlightenment I hold in mind.),' etc., which explains the ritual of taking refuge and generating Bodhicitta vows. In the case of the eleventh verse, it is not clear that empowerment is requested before practicing the yoga of the winds, etc., which is not reasonable. Because it only explains the main path from which one is liberated, and does not elaborate on the entire process of liberation. In the commentary written by Lhamo Palmo, there is no record of the sage Iroba (Drangsrong Iroba) empowering the king's daughter Rolpa Ma. Rolpa Ma through the hero Vajra (Dpa'bo Rdoje), Vajra through the Samaya Vajra (Damtshig gi Rdoje), Samaya Vajra through Padma Mdznyu, Padma Mdznyu through the Co-emergent Vajra (Lhancig Skyespa'i Rdoje), all are liberated through a single moment. Then, for the one named Joyful Vajra (Dga'ba'i Rdoje), through the preceding mandala, he received the public empowerment and obtained the lineage of entering the realm of non-duality, entering the realm of all Buddhas, and achieving true accomplishment. Since empowerment has been mentioned, how can it be said that it has not been explained in detail? According to your own view, sometimes empowerment is given for the sake of maturation, which becomes a secret proclamation, and sometimes there is no secret proclamation when explaining profound completion stages, is this not because the empowerment becomes powerful? As stated in the Three Vows, 'The Buddhas have proclaimed two ways in the Dharma, secret and non-secret.' Be sure to have faith in this. In general, one cannot attain supreme accomplishment without receiving empowerment, but there is no necessity to receive empowerment through rituals. In the lineages of accomplished masters such as Phagmo Drupa and Zhang Tshalpa, all the tantras ultimately...

【English Translation】
This is not always reasonable, because the former part of this treatise is consistent in its views. Therefore, it refers to the category of mantra and points out the errors mentioned therein. In general, if there is such a situation in the context of mantra, then it is equivalent to having no distinction of the Vinaya Pitaka. It should not be said that there is no distinction of the Vinaya Pitaka, but rather that there is no distinction of the precepts. Holding the five training precepts is the meaning of becoming a complete Upasaka (lay practitioner), although such terminology is not directly used, but through the refuge gateway of the Mahayana, it is impossible to find the source of placing it as the Pratimoksha vow of this time. The so-called Upasaka who holds the five training precepts refers to focusing on the vows obtained through refuge. In the Vajra Tent (Rdo rje gur), 'I take refuge in the Three Jewels. (藏文：དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།，梵文天城体：त्रिरत्नेषु अहं शरणं गच्छामि，梵文罗马拟音：triratneṣu ahaṃ śaraṇaṃ gacchāmi，汉语字面意思：I take refuge in the Three Jewels.), I confess all sins. (藏文：སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས།，梵文天城体：पापं अकुशलं पृथक् पृथक् देशयामि，梵文罗马拟音：pāpaṃ akuśalaṃ pṛthak pṛthak deśayāmi，汉语字面意思：Sins and non-virtues I confess individually.), I rejoice in the merits of beings. (藏文：འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།，梵文天城体：सत्वानां कुशलं अनु अनुमोदामि，梵文罗马拟音：satvānāṃ kuśalaṃ anu anumodāmi，汉语字面意思：I rejoice in the merits of beings.), I hold the enlightenment of the Buddha in my mind. (藏文：སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་།，梵文天城体：बुद्ध बोधि चित्तेन गृह्णामि，梵文罗马拟音：buddha bodhi cittena gṛhṇāmi，汉语字面意思：Buddha enlightenment I hold in mind.),' etc., which explains the ritual of taking refuge and generating Bodhicitta vows. In the case of the eleventh verse, it is not clear that empowerment is requested before practicing the yoga of the winds, etc., which is not reasonable. Because it only explains the main path from which one is liberated, and does not elaborate on the entire process of liberation. In the commentary written by Lhamo Palmo, there is no record of the sage Iroba (Drangsrong Iroba) empowering the king's daughter Rolpa Ma. Rolpa Ma through the hero Vajra (Dpa'bo Rdoje), Vajra through the Samaya Vajra (Damtshig gi Rdoje), Samaya Vajra through Padma Mdznyu, Padma Mdznyu through the Co-emergent Vajra (Lhancig Skyespa'i Rdoje), all are liberated through a single moment. Then, for the one named Joyful Vajra (Dga'ba'i Rdoje), through the preceding mandala, he received the public empowerment and obtained the lineage of entering the realm of non-duality, entering the realm of all Buddhas, and achieving true accomplishment. Since empowerment has been mentioned, how can it be said that it has not been explained in detail? According to your own view, sometimes empowerment is given for the sake of maturation, which becomes a secret proclamation, and sometimes there is no secret proclamation when explaining profound completion stages, is this not because the empowerment becomes powerful? As stated in the Three Vows, 'The Buddhas have proclaimed two ways in the Dharma, secret and non-secret.' Be sure to have faith in this. In general, one cannot attain supreme accomplishment without receiving empowerment, but there is no necessity to receive empowerment through rituals. In the lineages of accomplished masters such as Phagmo Drupa and Zhang Tshalpa, all the tantras ultimately...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐུག་པའི་དོན་དུ་འདྲིལ་བ་སློབ་མ་ལ་བཤད་པ་ཞེས་མིང་རྐྱང་དུ་མ་ལས་པའི་ལུང་རིགས་ཤེས་མོད་ཀྱང་། དེང་སང་
ཟབ་མོས་འཇིགས་པའི་མ་སྨིན་པའི་གདུལ་བྱ་མང་པོ་སྐྲག་དོགས་མ་བྲིས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། དབང་བསྐུར་ནས་ནི་དེ་ཉིད་བསྟེན། །གཞན་དུ་དག་ནི་དངོས་གྲུབ་དག །ཤིན་ཏུ་རིང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས། །
12-581
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་དང་། གང་ཞིག་རྒྱུད་ལུང་ང་རྒྱལ་གྱིས། །དབང་བསྐུར་མེད་པར་འཆད་བྱེད་པ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་ཤི་མ་ཐག །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱང་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པས་
ནི་མི་གནོད་དེ། ལུང་འདི་རིགས་དབང་དོ་གལ་དུ་མི་འཛིན་པ་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། སྤྱིར་ཐུན་མོང་གི་བསྟན་པ་ལ་གྲགས་པ། རྗོད་བྱེད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དང་།
སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ཡིན་པ་གཉིས། བརྗོད་གཞི་གཙོ་བོར་དགོངས་པ་ཅན་དང་། དགོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ། བརྗོད་དོན་གཙོ་བོར་དྲང་དོན་དང་ངེས་དོན་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་བརྡ་གཙོ་བོར་གྱུར་
པ་དང་། ཡི་གེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གཉིས། གསུམ་པ་ལ་གཞུག་པ་ལ་ལྡེམ་དགོངས། མཚན་ཉིད་ལ་ལྡེམ་དགོངས། བསྒྱུར་བ་ལ་ལྡེམ་དགོངས། གཉེན་པོ་ལ་ལྡེམ་དགོངས་བཞིའོ། །དེ་དག་བསྟན་པ་སྤྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་
ཡིན་ལ། རྒྱུད་སྡེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ། ཡི་གེའི་དོན་སྤྱིའི་དོན་དྲང་དོན་གཙོ་ཆེ་བ། སྦས་པ་དང་མཐར་ཐུག་གཉིས་ངེས་དོན་ཏེ། མཐའ་དྲུག་ལ་ཚུལ་བཞི་མ་ཞུགས་པ་ཐུན་མོང་གཙོ་
ཆེ་བ། བཤད་པ་བཞི་ཞུགས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཙོ་ཆེ་བ་གཉིས་ངེས་པར་ཤེས་དགོས་པས་ལུང་དྲངས་པ་རང་གི་གནོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚིགས་བཅད་བཅུ་གཉིས་པའི་སྐབས་སུ། ཚེ་འདིར་དབང་མ་བསྐུར་བ་ཚེ་རབས་སྔ་མ་ནས་ཐོབ་པ་དེ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ཀྱང་། 
12-582
ཚེ་འདིར་དབང་ཐོབ་པ་མིན་ཏེ། ཚེ་རབས་སྔ་མ་ནས་དབང་ཐོབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཅས་སོ། །འོ་ན་ཚེ་སྔ་མ་དབང་ཐོབ་ལ། ཚེ་འདིར་ཡང་དབང་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་ཆོས་ཅན། དེར་ཐལ་
དེའི་ཕྱིར། ལར་ཡང་། ཚེ་འདིར་དབང་མ་བསྐུར་བ་ཚེ་རབས་སྔ་མའི་སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་ལ་མ་ཉམས་པ་ཆོས་ཅན། ཚེ་འདིར་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པར་ཐལ། ཚེ་འདིར་དབང་གིས་སྨིན་པའི་གང་
ཟག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན་ནི། དབང་གིས་སྨིན་ལ་དབང་མ་ཐོབ་པ་རང་ལུགས་དང་འགལ། རྟགས་མ་གྲུབ་ན་ནི། དེར་ཐལ། སྔགས་སྡོམ་རྫོགས་པར་ཐོབ་ལ་མ་ཉམས་པའི་གང་ཟག་ཡིན་
པའི་ཕྱིར། ཞེས་ཞུ་མཁན་བྱུང་ན་དབུ་གུག་གུག་པ་མ་གཏོགས་མཛད་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། ཡང་། རང་བཞིན་གྱིས་དབང་ཐོབ་པ་ནི་ག་ལ་སྲིད། ཅེས་པ་ལ། དེ་ཡང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །
སེམས་བསྐྱེད་ལས་གཞན་ཆོས་མེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །དབང་བསྐུར་ལས་གཞན་ཆོས་མེད་དོ། ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཁས་ལེན་

【现代汉语翻译】
虽然仅仅知道将‘聚集以求证相遇之义’传授给弟子，这种不完整的经文依据，但如今，因为害怕深奥而使许多未成熟的弟子感到恐惧，所以没有写出来。在《金刚空行母》中说：‘灌顶之后就应依止，否则成就将极其遥远。’这是金刚持（Vajradhara，持有金刚者，密宗的本初佛）亲自说的。又说：‘如果有人以宗派的傲慢，在没有灌顶的情况下进行讲解，师父和弟子死后立即获得成就，也会堕入地狱。’这样说并没有害处，这些经文是针对那些不重视灌顶的人说的。一般来说，共同的教法分为两种：以言语为主的，即字面意义和非字面意义；以主题为主的，即有密意和无密意；以意义为主的，即不了义和了义。第二种分为两种：以符号为主的和以文字为主的。第三种有四种隐藏的意图：隐藏的引导意图、隐藏的定义意图、隐藏的转换意图和隐藏的对治意图。这些是共同教法的印记。在密宗中，不共同的教法是：文字的意义、共同的意义和不了义是主要的；隐藏的和究竟的意义是了义。如果六种边际没有包含四种方式，那么共同的意义是主要的；如果包含了四种解释，那么不共同的意义是主要的。必须清楚地了解这些，所以引用经文并没有害处。在第十二个四句偈中，今生没有获得灌顶，但前世已经获得灌顶的人，就是已经获得灌顶的人，
今生没有获得灌顶，是因为前世已经获得了灌顶。’等等。那么，如果有人前世获得了灌顶，而今生也获得了灌顶，这是怎么回事呢？因为这个缘故。实际上，今生没有获得灌顶，但前世已经完整地获得了咒语誓言并且没有违犯的人，就是今生已经获得灌顶的人。因为他是今生通过灌顶而成熟的人。如果没有普遍性，那么通过灌顶而成熟但没有获得灌顶，这与自宗相违背。如果理由不成立，那么这是因为他是已经完整地获得了咒语誓言并且没有违犯的人。如果有人这样问，除了点头之外，也没有什么可做的。还有，怎么可能有自性获得的灌顶呢？对于这个问题，在波罗蜜多乘（Pāramitāyāna，梵文，度，到彼岸）中，除了发菩提心（Bodhicitta，梵文，觉悟之心）之外没有其他法。进入金刚乘（Vajrayāna，梵文，金刚乘）之门后，除了灌顶之外没有其他法。’这样说，这是需要承认的。

【English Translation】
Although I only know the textual basis of teaching the disciples 'gathering to seek the meaning of encounter,' which is not a complete name, I have not written it down for fear that many immature disciples might be frightened by the profoundness. The Vajra Dakini (Vajra Dakini) says: 'After empowerment, one should rely on it; otherwise, accomplishments will be very distant.' This was said by Vajradhara (Vajradhara) himself. It also says: 'If someone, out of sectarian arrogance, explains without empowerment, the teacher and disciple will immediately attain accomplishment after death, but will also fall into hell.' This is not harmful, as these scriptures are addressed to those who do not value empowerment. Generally, the common teachings are divided into two types: those that emphasize words, i.e., literal and non-literal meanings; and those that emphasize the subject matter, i.e., with and without hidden intentions; and those that emphasize the meaning, i.e., provisional and definitive meanings. The second type is divided into two: those that emphasize symbols and those that emphasize letters. The third type has four hidden intentions: hidden intention of guidance, hidden intention of definition, hidden intention of transformation, and hidden intention of antidote. These are the marks of the common teachings. In the tantras, the uncommon teachings are: the meaning of letters, the common meaning, and the provisional meaning are primary; the hidden and ultimate meanings are definitive. If the six limits do not include the four modes, then the common meaning is primary; if the four explanations are included, then the uncommon meaning is primary. It is necessary to clearly understand these, so quoting scriptures is not harmful. In the twelfth quatrain, 'One who has not received empowerment in this life but has received it in a previous life is considered to have received empowerment,
even though they have not received empowerment in this life, because they have already received empowerment in a previous life.' etc. Then, what about someone who has received empowerment in a previous life and also receives empowerment in this life? Because of this reason. In fact, one who has not received empowerment in this life but has fully received and not broken the mantra vows of a previous life is considered to have received empowerment in this life. Because they are someone who has matured through empowerment in this life. If there is no universality, then maturing through empowerment without receiving empowerment contradicts one's own system. If the reason is not established, then it is because they are someone who has fully received and not broken the mantra vows. If someone asks this, there is nothing to do but nod. Also, how can there be self-natured empowerment? To this question, in the Paramitayana (Pāramitāyāna, Sanskrit, Perfection Vehicle), there is no other dharma than generating Bodhicitta (Bodhicitta, Sanskrit, mind of enlightenment). After entering the gate of the Vajrayana (Vajrayāna, Sanskrit, Diamond Vehicle), there is no other dharma than empowerment.' This is what needs to be acknowledged.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་ནུས་ན། བསྐྱེད་རྫོགས་གང་ཐོབ་ཀྱང་དབང་ཐོབ་པར་སོང་སྟེ་
དེ་ཀ་དབང་བསྐུར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་ནུས་ན་ནི། སྡོམ་གསུམ་མཛད་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཅི་རེད་དེས། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ། །སངས་རྒྱས་ས་བོན་བཏབ་ནས་ནི། །ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་བྱེད་པ་ཡི། །
12-583
ཐབས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞེས་སུ་བཏགས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་བས། ལ་ལ་དབང་བསྐུར་མུ་བཞིར་འདོད། །དབང་བསྐུར་བྱས་ཀྱང་མ་ཐོབ་དང་། །མ་བྱས་ཀྱང་ནི་ཐོབ་པ་དང་། །བྱས་ན་ཐོབ་ལ་མ་བྱས་
པ། །མི་ཐོབ་པ་དང་རྣམ་བཞིར་འདོད། །བསྟན་པ་དཀྲུག་པའི་སྙད་ཀར་ཟད། །ཅེས་གསུངས་པའི་རིགས་པ་རང་གི་མགོར་ཅིས་མི་བཟློག་ཅེས་སྦྱར་བ་སྟེ། འཁྱོག་འགྲོས་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལྟ་བུར་མ་སོང་བའི་
དྲང་པོའི་ལུང་རིགས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་གཞུང་མཐའ་མི་འཚལ་བས་གལ་ཏེ་སྨྲ་བར་མི་འོས་པ། །འགའ་ཡང་འགྲེལ་རྩོམ་ཅི་བགྱིད་འདི་ཡི་ཟབ་རྒྱས་སུས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མིན། །འོན་ཀྱང་
མཁས་རྣམས་དཔྱད་པ་མཛད་ལ་ཇི་ལྟར་ནོངས་པ་མ་མཆིས་པ། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་གཞོན་ནའང་དེ་སླད་རྩོམ་པར་འགྱུར། ཁོ་བོའི་སྦྱངས་སྟོབས་ཤར་རིའི་བ་གམ་གྱིས་སྤྲོས་པའི། །ཞིབ་
མོར་དཔྱད་པའི་ཉིན་བྱེད་ཟེར་གྱིས་ཕོག་པ་ན། །ཐུབ་བསྟན་དར་བབ་ཡིད་སྲུབས་བཞིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །གཞན་གྱི་བློ་གྲོས་ཀུ་མུ་ཏ་ཡི་ནགས་རྣམས་ཟུམ། །ས་སྐྱོང་གཡོ་སྒྱུའི་དུད་སྤྲིན་འཁྲིགས་པས་
འགྲོ་བ་འཁྲུགས་གྱུར་པས། །སྡུག་བསྔལ་མེ་ལྕེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་མ་བཟོད་ནས། །བདག་གི་ཡིད་ནི་ཕན་པའི་བདུད་རྩི་ཆར་ཆེན་དབབ་པའི་ཆེད། །དབེན་པའི་རི་ཕུག་གྲུབ་པའི་ཆུ་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྲེལ། །
12-584
ཐུ་བཙུན་མཁས་པ་གྲུབ་པའི་རྗེ་བོར་བཀུར་དེ་ལ། །གུས་པའི་མིག་འབྲས་ལྷུང་ནས་ཞལ་སྐྱིན་ལ་ཆགས་པའི། །བློ་གསལ་ཚིག་གིས་རིང་ནས་བསྐུལ་བས་བདག་གིས་ནི། །མཁས་པའི་སྙིང་ལ་ཀུན་རྟོག་སྤེལ་
བ་འདི་སྦྱར་རོ། །གཡུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གདན་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་འདུན་ས་ཆེན་པོ་ནས། བློ་གསལ་ཚེ་དབང་ཀུན་མཁྱེན། མིང་གཞན་མཁྱེན་རྩེ་ཆོས་མཛད་ཅེས་བྱ་བས། དྲི་ལན་ཚིག་གི་
འཕྲེང་བ་སྐྱེས་སུ་བསྐུར་ནས། སླད་ཀྱིས་དྲི་བ་དྲི་ལན་དང་བཅས་པ་ལ་མཐའ་ཆོད་པའི་རྩོམ་པ་ཞིག་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་བའི་ངོར། རིག་པའི་གནས་ཕལ་མོ་ཆེ་ལ་བློ་མིག་རྒྱས་པའི་ལུང་རིགས་
སྨྲ་བ་པདྨ་དཀར་པོས། ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ནས་བསྲིངས་པ་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །གྲ་ཐང་མཁན་པོའི་དྲི་ལན་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །གྲ་ཐང་མཁན་པོའི་དྲི་ལན་བཞུགས་སོ།། ཆོས་ཀྱི་ལུང་གིས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ནི། །བློ་
གྲོས་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཆེར་བཀོད་པ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་ཐར་མངའ་བ

【现代汉语翻译】
如果能够，无论获得生起次第还是圆满次第，都算是获得了灌顶，因为那本身就是灌顶。如果不能，那么持守三戒的宗派是什么呢？在五蕴、十二处和十八界中，种下成佛的种子，今生就能成佛的方法，就称为灌顶。正如经文所说。因此，有些人认为灌顶有四种情况：灌顶了却没有获得，没有灌顶却获得了，灌顶了就获得，没有灌顶就不能获得。这四种观点只会扰乱佛法。正如经文所说，为什么不把这种道理反过来用在自己身上呢？不要像弯曲的河流一样，要用正直的经文和道理来分析。如果不了解诸佛的传承，就不应该妄加评论。没有人能理解这部经文的深奥之处，又怎么能写出注释呢？然而，希望智者们能够进行研究，不要出现任何错误。因此，即使我才疏学浅，也要为此而写作。我的学习能力就像被东方日出照耀的山脊，当仔细研究的阳光照射下来时，佛法就像少女的心一样绽放，其他人的智慧就像睡莲一样闭合。统治者被欺骗的乌云所笼罩，众生陷入混乱，无法忍受痛苦的火焰。为了降下利益的甘露大雨，我的心忙于在寂静的山洞中积聚成就的云朵。
受到尊敬的图钦（Thuktsun）上师被尊为成就之王，我虔诚地注视着他，渴望得到他的教诲。由于聪明的学者们长久以来的鼓励，我写下了这篇引发智者们思考的文章。在被称为‘玉如金刚座’的金刚持聚集的圣地，聪明的持明者一切智者（Tsewang Kunkhyen），又名钦哲秋扎（Khyentse Chokyi Drakpa），以问答的形式赠送了词语之链，并敦促我对这些问答进行总结性的写作。因此，我——对大部分知识领域都有所了解，能言善辩的白莲花（Pema Karpo），从洛扎卡曲（Lhodrak Kharchu）写下了这篇文章，愿佛法兴盛！
格塘堪布的问答
格塘堪布的问答。通过佛法的教义，许多众生被安置在伟大的智慧境界中，拥有普贤菩萨的功德。

【English Translation】
If one is capable, whether one obtains the generation stage or the completion stage, it is considered that one has obtained empowerment, because that itself is empowerment. If one is not capable, then what is the tenet of the three vows? In the aggregates, elements, and sense bases, planting the seeds of Buddhahood, the method of becoming a Buddha in this life, is called empowerment. As it is said in the scriptures. Therefore, some consider empowerment to have four possibilities: empowered but not obtained, not empowered but obtained, empowered and obtained, and not empowered and not obtained. These four views only disturb the Dharma. As it is said in the scriptures, why not apply this reasoning to oneself? Do not be like a crooked river, but analyze with upright scriptures and reasoning. If one does not understand the lineage of the Buddhas, one should not comment rashly. No one can understand the profoundness of this scripture, so how can one write a commentary? However, it is hoped that the wise will conduct research and that there will be no errors. Therefore, even though I am young in intelligence, I will write for this purpose. My learning ability is like a mountain ridge illuminated by the rising sun, and when the sunlight of careful examination shines down, the Buddhadharma blossoms like the heart of a maiden, and the wisdom of others closes like water lilies. The ruler is shrouded in clouds of deception, and sentient beings are plunged into confusion, unable to bear the flames of suffering. In order to rain down the great rain of beneficial nectar, my mind is busy accumulating clouds of accomplishment in a solitary mountain cave.
The respected Thuktsun master is revered as the king of accomplishments, and I gaze at him with devotion, longing for his teachings. Due to the long-standing encouragement of intelligent scholars, I have written this article that provokes the thoughts of the wise. In the sacred place where Vajradharas gather, called 'Yuru Dorje Den' (G.yu ru rdo rje'i gdan) [Turquoise Vajra Seat], the intelligent Vidyadhara Omniscient (Tsewang Kunkhyen), also known as Khyentse Chokyi Drakpa, presented a chain of words in the form of questions and answers, and urged me to write a summary of these questions and answers. Therefore, I—Padma Karpo, who has knowledge of most fields of knowledge and is eloquent in reasoning, have written this from Lhodrak Kharchu, may the Dharma flourish!
The Questions and Answers of Gathang Khenpo
The Questions and Answers of Gathang Khenpo. Through the teachings of the Dharma, many beings are placed in the great state of wisdom, possessing the qualities of Samantabhadra.

--------------------------------------------------------------------------------

དག་པའི། །རྗེ་བཙུན་མཆོག་གིས་མ་ལུས་བདེ་ལེགས་མཛོད། །གང་གི་བཤད་རྒྱུན་རིན་ཆེན་གདུགས་དམ་པ། །ཐུབ་བསྟན་ནམ་མཁའི་རྒྱུན་
དུ་བགྱིས་པ་གང་། །གངས་ཅན་པ་རྣམས་སྐྱོབ་པའི་བསིལ་གྲིབ་ཏུ། །རྔོག་སྟོན་རིམ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཀུར། །དེ་འགྲེལ་དར་གྱི་དཔྱངས་ཐག་ཀུན་འཛིན་པ། །སྨྲ་བའི་སྤྲིན་དབུས་མིག་མི་འཛུམ་པའི་བུ། །
12-585
གཅིག་པུར་ཅི་བདེར་སྡོད་པ་གཟིགས་པས་སུ། །གཞན་ལ་སྟོན་ཕྱིར་དྲི་ཚིག་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་། །དོགས་པའི་དྲི་ལན་མདུན་དུ་འོངས་པ་ལ། །ལན་བཟང་བསིལ་བྱེད་ག་པུར་མི་འཐུལ་ན། །མཁས་དབང་ཧ་རི་
ཙན་དན་འཁྲི་ཤིང་དུ། །གང་གིས་མཚོན་ཞེས་སྨྲ་འདི་དག་པར་མཐོང་། །འགྲོ་བའི་བླ་མས་སྤངས་པ་དེ་ཁོ་ན། །རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་འདི་དག་ངོམ་པར་བྱེད། །དེས་ན་བློ་གསལ་དེ་ནང་འཁྱམས་ནའང་། །
འདོད་བྲལ་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ལེན་འདྲ་འང་བདེན། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བ་མིན་པ་མ་འཚལ་བས། །ཀུན་ལན་འདེབས་འཁུར་བདག་ལ་མ་མཆིས་ཀྱང་། །ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ་བསྔགས་འོས་དེ་གཉིས་པར། །ཀུན་གཟིགས་མཛད་
ན་ཁྱོད་འོས་ཆེད་དུ་སྨྲ། །དེ་ཡང་ཐོ་བཙུན་འཇིགས་མེད་དཔའ་བོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབོན་ཆོས་ལས་འཁྲུངས་པའི་སྲས། ཆོས་གྲྭ་གྲ་ཐང་གི་མཁན་པོ་ཆེན་པོས་དྲི་བར་མཛད་པའི་ཚིག་
ནི། གངས་ཅན་མུན་སེལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །མདོ་སྔགས་བསྟན་གཙོའི་ཞབས་དྲུང་དུ། །སྡེབས་ལེགས་ཚིག་སྙན་མ་མཆིས་ཀྱང་། །དོགས་གནས་ཞུ་ཚིག་འདི་འབུལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་འདྲ་ལ་སོགས་ནས། །དགྱེས་རྡོར་རྒྱུད་འདི་
ལྷོ་རྒྱུད་དུ། །འདྲེན་བྱེད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡིན་གསུངས་སྣང་། །དེ་གོང་གྲུབ་ཆེན་དག་ལ་ཅི། །ཞེས་སོ། །ལན་གསོལ་བ་ནི། ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་སོ་ཞེས་པའི་རྣམ་གཞག་ཕྱོགས་དེར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། 
12-586
ཡུལ་དབུས་ཁོ་ནར་དང་པོར་སྤྱན་དྲངས་ཞེས་པའོ། །སློབ་དཔོན་དེའི་སྔོན་དུ་གྲུབ་ཐོབ་བྱོན་པ་དཔལ་ས་ར་ཧ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དེས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སུ་ལ་གསན་པ་ཞེ་ན་འདུས་པ་
འཕགས་ལུགས་པའི་གཏམ་ལ། རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ་ཞེས་པ་ཞིག་ལ་གསན་ཞེས་གྲག །དཔྱད་ན་དེ་སྟོན་པའི་སྲས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ནི་དུས་དེའི་ཚེ་མི་སྣང་སྟེ། དེ་
ཕན་ཕྱོགས་དེར་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལུང་དར། དེ་དག་ཤེར་ཕྱིན་སོགས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟོག་ཆོས་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བར་གྲགས་སོ། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་དེས་ཀྱང་། །བདེ་གསང་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་སོགས་བཤད་པ་ནི་
རྒྱུན་ལས་མཐོང་མོད། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བཤད་པའི་གཏམ་མི་སྣང་ངོ་། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ནས་རྒྱུའི་ཐེག་ཆེན་ཕྱོགས་དེར་དར་ལ། སྔགས་ནི་གསང་ནས་ཀྱང་རེ་རེ་ཙམ་གྱིས་སྤྱོད་པར་ཟད་དོ། །དེ་
ནས་ཕྱིས་ལཱ་བ་པ་སོགས་ཀྱི

【现代汉语翻译】
祈愿至尊上师赐予一切安乐吉祥！
您的教法传承如珍贵的伞盖般神圣，
使佛陀的教义永存于虚空之中。
您如清凉的绿荫庇护着雪域子民，
对恩果派的历代传承者致以崇高的敬意。
您紧握着诠释经典的丝线，
如雄辩的云彩中目光炯炯的孩童。
12-585
当您看到有人独自一人悠然自得时，
为了启迪他人，您竖起手指提出问题。
对于前来寻求解答的疑惑，
如果您无法给出如樟脑般清凉的答案，
那么，将博学之士比作哈日旃檀树，
用什么来象征呢？这样说是否正确？
那些被众生导师所抛弃的，
仅仅抓住表象的人，却以此炫耀。
因此，即使聪慧之人沉溺其中，
也如同采摘无欲之天空中的鲜花，实属徒劳。
因为他们不了解遍知者佛陀的真意，
我虽无力承担解答一切问题的重任，
但嘉庆南嘉（昆嘉南杰）是第二位值得赞颂之人。
如果您能洞察一切，请您为我解惑。
这是由图臣·吉梅多杰（Tho Tsun Jikme Pawo）尊者的后裔，一位出身于佛法世家的儿子，格拉塘寺（Gara Thang）的大堪布提出的问题：
您是驱散雪域黑暗的化身，
在显密教法之主的足下，
我虽无优美的文辞和动听的语句，
但我仍要献上这些充满疑问的请教之言。
从‘珍贵的饰品’等开始，
据说《喜金刚本续》（Hevajra Tantra）在南方传承中，
是由引导者龙树（Nagarjuna）所传。
那么，在他之前的成就者们呢？
回答是：龙树（Nagarjuna）尊者虽然去过印度南方，但‘迎请’的说法并不适用于南方，
12-586
而是指最初在中部地区迎请。
在那位导师之前出现的成就者是伟大的萨惹哈（Saraha）。那么，他从谁那里听闻了金刚乘呢？根据‘集合圣者’的说法，
据说他从一位名叫比苏卡尔帕（Bisu Kalpa）的国王那里听闻。如果考察一下，他就是示巴瓦里的儿子罗睺罗（Rahula）。
其他成就者在那个时代并不显现，因为在那之后，那个地区盛行小乘的教义。他们甚至说般若经等是龙树（Nagarjuna）的赝品。
那位伟大的成就者也讲述了《乐空双运》（Happy and Secret），《佛陀颅鬘》（Buddha Skull）等，这在传承中很常见。但是，没有关于讲述《喜金刚》（Hevajra）的记载。
从龙树（Nagarjuna）开始，因乘（Hetuyana）在那个地区兴盛起来，而密咒只是秘密地、零星地被修习。
在那之后，拉瓦帕（Lavapa）等...

【English Translation】
May the supreme and venerable master grant complete well-being and auspiciousness!
May your lineage of teachings, like a precious and sacred umbrella,
Make the Buddha's doctrine endure in the sky.
May you be like a cool shade protecting the people of the snowy land,
And may respect be given to the assembly of the Ngok lineage.
You hold the silken threads of explanation,
Like a child with unwavering eyes amidst eloquent clouds.
12-585
When you see someone dwelling alone in contentment,
You raise a finger to ask questions in order to enlighten others.
If you cannot offer a camphor-like cooling answer to the doubts that come before you,
Then, what can be used to symbolize the learned one, the Hari sandalwood tree?
Is it correct to say this?
Those who cling only to the signs of what the teacher of beings has abandoned,
Display this with pride.
Therefore, even if the intelligent one wanders within,
It is like picking sky flowers of detachment, which is indeed futile.
Because they do not understand the all-knowing Buddha,
Although I do not have the burden of answering all questions,
Kunga Namgyal is the second worthy of praise.
If you can see everything, please speak for my sake.
This is a question posed by the nephew of Tho Tsun Jikme Pawo, a son born from a family of Dharma, the great Khenpo of Gara Thang Monastery:
You are the emanation that dispels the darkness of the snowy land,
At the feet of the lord of Sutra and Tantra,
Although I do not have elegant words or pleasant phrases,
I offer these words of inquiry with doubts.
Starting from 'precious ornaments,' etc.,
It seems that the Hevajra Tantra in the southern lineage,
Was guided by Nagarjuna.
Then, what about the great accomplished ones before him?
The answer is: Although Nagarjuna went to southern India, the notion of 'inviting' does not apply to that region,
12-586
But rather refers to the initial invitation in the central region.
The accomplished one who appeared before that teacher was the great Saraha. From whom did he hear the Vajrayana? According to the 'Gathering of the Holy Ones,'
It is said that he heard it from a king named Bisu Kalpa. Upon examination, he is Rahula, the son of Shibawari.
Other accomplished ones did not appear at that time, because after that, the teachings of the Hinayana flourished in that region. They even said that the Prajnaparamita Sutra, etc., were counterfeits of Nagarjuna.
That great accomplished one also taught the Bliss and Emptiness, the Buddha Skull, etc., which are commonly seen in the lineage. However, there is no record of teaching the Hevajra.
Starting from Nagarjuna, the Hetuyana flourished in that region, while the Mantras were practiced secretly and sporadically.
After that, Lavapa, etc...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བསྣམས་པའང་འཐད་དེ། རྒྱ་གར་ནས་བརྒྱུད་འབྲོག་མི། འགོས། རྗེ་མར་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་བྱའོ། །གཉིས་པ། བདག་མེད་མ་སོགས་ཡུམ་རྐྱང་གི །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་
རུ་གསང་དབང་ནི། །ལེན་ཚུལ་ཡབ་དང་འགྲེ་གསུང་ན། །གཙོ་བོ་ཐབས་སམ་ཤེས་རབ་ཅི། །བུད་མེད་ཀྱིས་བུད་མེད་འདུལ་བ་དང་། །དེ་ཡང་དངོས་དབང་ཡིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ནི་གསང་དབང་དུ་སློབ་དཔོན་དང་། 
12-587
ཤེར་དབང་དུ་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ཤེས་རབ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཐབས་སུ་རིགས་ཏེ། ལེའུ་བརྒྱད་པར། རེ་ཞིག་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་ཡིན། །སྐྱེས་བུ་ཐབས་སུ་བརྗོད་པ་ཉིད། །ཅེས་དང་། རེ་ཞིག་སྐྱེས་བུ་རྣམ་
པ་གཉིས་གསུང་བའི་གནད་ལས་སོ། །ཡང་ཕ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་ཡིན་ན་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒྱུར་བ་རིགས་པ་སྟེ། བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཅེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད། །
ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་དག་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །བུད་མེད་གཟུགས་ནི་སྤངས་ནས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱ། །ཞེས་པའི་ལུང་གིས་གྲུབ་
བོ། །གཙོ་བོ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཤེས་རབ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཀྱང་སྨྲས་སོ། །ཡང་། རིགས་ལྔ་སྐུ་ཡི་ས་བོན་སོགས། །གདོད་ནས་འགྲོ་ལ་ཡོད་མོད་ཀྱི། །དབང་དུས་གསར་གནས་ངང་ཚུལ་དེ། །ཅི་ལགས་
ལེགས་པར་གསུང་དུ་གསོལ། །དང་པོ་ཉིད་ནས་གནས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་ཐེག་པ་ནས་བཤད་པའི་རང་བཞིན་གནས་རིགས། དབང་དུས་ཐོབ་པ་དེ་ནི་དེ་དག་ཏུ་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་སུ་བཤད་པ་དང་
ཡང་མཐུན་ཏེ། དོན་རིགས་མ་སད་པའི་སྐབས་དང་རིགས་སད་པའི་སྐབས་ཞེས་ཐ་སྙད་བཞག་པ་དེ་ཀའོ། །ཡང་། ཁྲོ་ཆགས་སྐུ་ཡི་རྣམ་པ་ལ། །མཚན་དཔེ་ཚང་བར་གསུངས་ལགས་ན། །ལྤགས་གསེར་སྦ་བ་སྦུབས་ནུབ་སོགས། །
12-588
མི་འབྱུང་ལྷ་མོ་དག་ལའང་ཅི། །འདི་ལ་ཞ་ལུ་ལོ་ཆེན་གྱིས་པགས་པ་མདོག་བཟང་ཞེས་འགྱུར་བཅོས་སྣང་མོད་ཕྱོགས་རེ་བར་ཟད། དོན་འདི་དང་འོད་འདོམ་གང་བ་འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པ་རང་
གི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། གཞན་བདེ་བ་ཅན་པའི་སྟོན་པ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཀྱིས་རང་གི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བཤད་པས། དེ་དག་དེའི་མཚན་གྱི་དབྱེ་བར་བཞག་དགོས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །
དེས་ན་ཁྲོ་ཆགས་ལ་རལ་པ་དམར་སེར་བཤད་པའི་ཚེ་དེ་ག་དཔེ་བྱད་དུ་འདོད་ཀྱི། བུང་བ་ལྟར་གནག་ཅེས་འདོན་མི་དགོས་སོ། །སྦ་བ་སྦུབ་ནུབ་ཅེས་པ་ལ། རྟགས་སོར་གཅིག་ནུབ། གཙུག་
ཏོར་སོར་གཅིག་འཕགས་ཞེས་བཤད་པ་ལ་འཁྲུལ་ནས་མི་ཤེས་པ་ལ་ཤེས་པར་རློམ་པ་རྣམས་རྟགས་གཙུག་ཏོར་དུ་སོང་ངོ་སྙམ་ནས་དེ་སྐད་སྨྲའོ། །དེ་འདྲ་ག་ལ་ཡིན། རྟ་ཅང་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་
བུའོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་ནས་ལྟས་མཁན་དག་གིས་སངས

【现代汉语翻译】
将土地献祭也是合理的。这是指从印度经由仲弥（'brug mi，人名），郭（'gos，人名），杰玛尔巴（rje mar pa，人名）等人迎请而来的。
第二，关于自生空行母（bdag med ma）等单身佛母的坛城，以及大的秘密灌顶：如果说接受的方式与父续相同，那么主尊是方便还是智慧呢？如果是由女性调伏女性，并且假设这是真实的灌顶，那么在秘密灌顶中，上师和智慧灌顶中的师徒二人都是智慧，手印是方便。第八品中说：‘暂时来说，女伴是智慧，男子被说是方便。’还有，‘暂时来说，有两种男子’，这是从所说之要点出发的。如果上师和弟子都是父续金刚，那么转化为黑汝嘎（he ru ka）是合理的。‘具有自生空行母瑜伽者，如何称呼手印本身？手印和手印二者，如何成就手印的真实成就？’薄伽梵（bcom ldan 'das，Bhagavan，世尊）说：‘舍弃女性之形，应作薄伽梵之形。’这由经文证明。主尊在任何情况下都是智慧，这也是一种说法。
还有，‘五部佛的种子字（sa bon，梵文：bīja，梵文罗马拟音：bija，汉语字面意思：种子）等，本来就存在于众生心中，但在灌顶时新生的状态是什么？请详细说明。’本来就存在的是从相乘（mtshan nyid theg pa）中所说的自性住种姓（rang bzhin gnas rigs）。灌顶时获得的，是说在那些之中增长的种姓，这也相符。这与未觉悟种姓时的状态和觉悟种姓时的状态的说法相同。
还有，‘忿怒和贪欲之身的形象，据说具足妙相，那么皮肤如黄金，隐覆处，凹陷处等，在非生天女身上也有吗？’对此，夏鲁·洛钦（zha lu lo chen）将‘皮肤’翻译为‘肤色好’，这似乎是一种改变，但只是一方面。这个意义和光芒充满全身，是指我们自己的导师，如果指极乐世界的导师，据说其颜色是红色的，光芒遍布自己的整个刹土，因此，那些应该被视为其名称的区分，应该了解。
因此，当说忿怒和贪欲有红色或黄色的头发时，就认为那是随好，不需要说像蜜蜂一样黑。关于‘隐覆处，凹陷处’，有人误以为‘标志隐没一指，顶髻高出一指’，就自以为是地说标志变成了顶髻。怎么会那样呢？就像马知道一切一样。如果不是那样，那么悉达多太子（dpal gyi bu don grub）具足三十二相，相士们会说他是佛陀吗？

【English Translation】
It is also reasonable to offer the land. This refers to those who were invited from India via 'brug mi (a person's name), 'gos (a person's name), rje mar pa (a person's name), and others.
Second, regarding the mandala of single mothers such as Self-Existing Vajra Yogini (bdag med ma), and the great secret empowerment: If it is said that the way of receiving is the same as the Father Tantra, then is the main deity skillful means or wisdom? If a woman tames a woman, and assuming that this is a real empowerment, then in the secret empowerment, the master and the disciples in the wisdom empowerment are both wisdom, and the mudra is skillful means. It is said in the eighth chapter: 'For the time being, the female companion is wisdom, and the male is said to be skillful means.' Also, 'For the time being, there are two kinds of men,' this is from the point of what is said. If the master and disciple are both Father Tantra vajras, then it is reasonable to transform into Heruka (he ru ka). 'How does one with Self-Existing Vajra Yogini yoga call the mudra itself? How do the mudra and the mudra themselves become the real accomplishment of the mudra?' The Bhagavan (bcom ldan 'das, Bhagavan, The Blessed One) said: 'Having abandoned the form of a woman, one should take the form of the Bhagavan.' This is proven by scripture. The main deity is wisdom in all circumstances, this is also a saying.
Also, 'The seed syllables (sa bon, Sanskrit: bīja, Romanized Sanskrit: bija, literal meaning: seed) of the five families of Buddhas, etc., are originally present in beings, but what is the state of being newly established at the time of empowerment? Please explain in detail.' What is originally present is the naturally abiding lineage (rang bzhin gnas rigs) spoken of in the Characteristic Vehicle (mtshan nyid theg pa). What is obtained at the time of empowerment is said to be the lineage that grows in those, which also corresponds. This is the same as the saying of the state when the lineage is not awakened and the state when the lineage is awakened.
Also, 'The forms of wrathful and desirous bodies are said to be complete with marks and signs, so do things like skin like gold, hidden places, depressions, etc., also exist in unborn goddesses?' Regarding this, Zha lu lo chen translated 'skin' as 'good complexion,' which seems to be a change, but it is only one aspect. This meaning and the light filling the whole body refer to our own teacher, but if it refers to the teacher of Sukhavati, it is said that his color is red and his light pervades his entire realm, therefore, those should be regarded as distinctions of his name, it should be understood.
Therefore, when it is said that wrathful and desirous ones have red or yellow hair, it is considered a minor mark, and it is not necessary to say that it is as black as a bee. Regarding 'hidden places, depressions,' some people mistakenly think that 'the mark is hidden by one finger, and the crown of the head is raised by one finger,' and presumptuously say that the mark has become the crown of the head. How could that be? It's like a horse knowing everything. If it were not so, then would the soothsayers have said that Prince Siddhartha (dpal gyi bu don grub) possessed the thirty-two major marks and was a Buddha?

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱས་དང་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བར་ལུང་བསྟན། ཕྱིས་དྲང་སྲོང་ནག་པོས་མཚན་དཔེ་གསལ་
རྫོགས་སུ་མཐོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ལུང་བསྟན་པ་དང་། དེས་གྲགས་འཛིན་ལ་སྲས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བསྐྲུན་པ་དང་དེའི་དགོས་པ་དོན་གྲུབ་ལ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པར་དོགས་པ་སྟེ། དེ་སེལ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་བཤད་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །
12-589
འོ་ན་སྔར་གྱི་བཤད་དོན་ཅི་ཞེ་ན། སྒོམ་སྟོབས་ཅན་ལ་སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་དང་གཙུག་ཏོར་གྲུབ་རིམ་དུས་མཉམ་པ་ལ་དགོངས་སོ། །གཞན་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ། བཙུན་མོའི་བྷ་ག་བདེ་
ཆེན་དུ། །སྟོན་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །གཙོ་བོ་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་ལྡན། །ཁུ་བ་ཞེས་བྱའི་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་ཁུ་རྡུལ་ལས་འབྱེད་པ་ཞིག་ཀྱང་བཤད་པས། མཚན་དཔེ་མདོ་ནས་བཤད་པ་རང་
ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མི་འཛིན་ནོ། །དེས་ན་ལྷ་མོ་ལ་མཚན་དཔེ་ཡང་དེས་འགྲེ་བ་ཡིན་ལ། འདི་ལ་བུད་མེད་རིན་པོ་ཆེའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱེ་བྲག་ཏུའང་གསུངས། རྟགས་ཀྱི་དོད་ནུ་འབུར་ཡིན་
ཏེ། །ནུ་མ་སྤངས་པ་བོ་ལར་གྱུར་དང་། །གསོ་དཔྱད་ལས་རྟགས་ཀྱི་གཏར་རྩའི་དོད་ནུ་མ་ལ་འཚོལ་བ་ཡིན་ནོ། ། གཏུམ་མོ་བསྒོམ་ཚེ་རྩ་འཁོར་ལ། །ཡི་གེ་འགོད་སོགས་གདོད་མ་ནས། །གྲུབ་པའི་
ཡིན་ནམ་བློས་བྱས་ཡིན། །དང་པོ་ལྟར་ན་ཡིག་རྣམས་ཅི། །གཏུམ་མོ་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་ཚུལ་དང་མཐུན་པ་དང་བློས་བཏགས་སོགས་སྒོམ་ཚུལ་གཉིས་ཀ་ཡོད། གནས་ཚུལ་ལ། ཧཾ་དང་ཨ་ཤད་གཉིས་སམ།
མགྲིན་པར་ཨོཾ་དང་། སྙིང་གར་ཧཱུཾ་དང་ལྟེ་བར་ཨཾ་སོགས། དེ་བཞིན་སམྤུ་ཊ་རིམ་བཞིར་གསུངས་པ་སོགས། དོན་ལ་དབྱིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་། གདངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀར་མི་འགལ་བའང་ཡོད་དེ། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ཡིག་གཟུགས་ལྟ་བུའོ། །
12-590
གདངས་ནི་སྒྲ་སྤྱི་ལ་བྱེད་པའོ། །ཡང་། ཐེག་ཆེན་མཐོང་ལམ་ཐོབ་པ་ནས། །འཕགས་པའི་ས་ལ་ལས་རླུང་གི །འགགས་ཚུལ་བཤད་པ་འབྱུང་མོད་ཀྱི། །དེ་ཚེ་ལས་ཉོན་མ་སྤངས་སམ། །ཐེག་ཆེན་མཐོང་ལམ་
ཐོབ་པ་ནས། །ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པའང་ཡོད། ཉོན་ཤེས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤོང་བར་འདོད་པའང་ཡོད། ཤེས་སྒྲིབ་སྔོན་ལ་སྤངས། ཉོན་སྒྲིབ་ཕྱིས་ནས་སྤོང་བར་བཤད་པའང་ཡོད་དེ་བློ་རྩེ་གཏད་ས་སོ་སོར་
ཡོད་པ་ཡིན། སྤྱི་མཐུན་དེ་ནས་ཉོན་སྒྲིབ་སྤངས་པས་ཉོན་མོངས་སྤངས་པར་བཞག་གོ །ལས་མི་དགེ་བ་གསར་གསོག་མེད་པས་དེ་སྤངས་ཀྱི། གཞན་སྔོན་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་མ་སྤངས་ཏེ། དེ་སྤངས་ན་
སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཚང་རྒྱ་བར་མི་འགྲུབ་པས་སོ། །དེ་བཞིན་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལའི་སྒོམ་རིམ་ཆུང་ངུར། ལས་དག་པ་མེད་པར་བཤད་དོ། །ས་ཐོབ་ནས་ལས་རླུང་འགག་ཟེར་
བ། ལས་རླུང་གི་ཟད་པ་ཡིན། འདིར་འགག་བྱའི་ལས་རླུང་ལས་ཉོན་གྱི་འདུས་བྱས་མིན། འོ་ན་གང་ཞེ་ན་མཉམ་རྒྱུ་འབའ་ཞིག་པ། མཉམ་རྒྱུ་དེ་ཡང་

【现代汉语翻译】
预言成佛和转轮王。后来，仙人黑（Drangsong Nakpo）清楚地看到了佛陀的相好，并预言他将成佛。他让格拉津（Grakdzin）生下了儿子扎格坚津（Dragchenzin），并怀疑他的目的是否是为了实现目标，因为他不是男性。为了消除这种疑虑，解释教义与违背教义是矛盾的。
12-589
那么，之前的解释是什么意思呢？这是指对于具有冥想力量的人来说，隐藏在内部，顶髻的完成与时间相同。此外，在本续中：‘妃子的莲花（Bhaga）大乐中，有三十二位导师的相，主要具有八十种随形好，存在于被称为精液的状态中。’因此，也解释了从精液微粒中分离出来的内容。因此，不要完全执着于经文中描述的相好。因此，女神的相好也与此相关，并且特别被称为女性珍宝的特征。乳房是标志的象征，乳房变成了博拉（Bola），从医学上讲，标志的放血点是在乳房上寻找的。
当修拙火定时，脉轮上书写字母等，是从一开始就存在的，还是后天创造的？如果是前者，那么字母是什么？修拙火定有两种方式：与实相相符和后天创造。在实相中，喉咙中有嗡（Om），心间有吽（Hum），肚脐中有阿（Am）等。同样，还有桑布扎（Samputa）四次第等。实际上，形状的字母和声音的字母两者并不矛盾，例如六轮的字母形状。
12-590
声音是指一般的语音。此外，从获得大乘见道开始，圣地的业风停止的方式被描述，但那时业和烦恼没有被断除吗？从获得大乘见道开始，也有断除烦恼的。也有人认为烦恼和所知障同时断除。也有人说先断除所知障，后断除烦恼障，这是因为专注点不同。普遍认为，从那时起，断除烦恼障就被认为是断除了烦恼。由于没有新的不善业产生，所以断除了不善业。然而，过去的业力并没有被断除，因为如果断除了业力，就无法通过最初的发心而成就佛果。同样，在嘎玛拉希拉（Kamalashila）的《修道次第》（小）中，也说没有断除业。所谓获得圣地后业风停止，是指业风的耗尽。这里要停止的业风不是业和烦恼的集合，那么是什么呢？仅仅是平等运作，而平等运作也是……

【English Translation】
Prophecies of becoming a Buddha and a Chakravartin. Later, the ascetic Black (Drangsong Nakpo) clearly saw the signs and marks of the Buddha and prophesied that he would become a Buddha. He had Grakdzin give birth to a son, Dragchenzin, and suspected that his purpose was to achieve the goal, as he was not male. To dispel this doubt, explaining the teachings would contradict the teachings.
12-589
So, what is the meaning of the previous explanation? It refers to the fact that for those with meditative power, it is hidden within, and the completion of the crown is simultaneous with time. Furthermore, in this tantra: 'In the great bliss of the lotus (Bhaga) of the queen, there are thirty-two signs of the teacher, mainly possessing eighty minor marks, existing in a state called semen.' Therefore, it also explains the separation from the semen particles. Therefore, do not completely adhere to the signs and marks described in the sutras. Therefore, the signs and marks of the goddess are also related to this, and it is specifically called the characteristic of a precious woman. The breasts are a symbol of the sign, the breasts become Bola, and medically, the bleeding point of the sign is sought on the breasts.
When practicing Tummo, writing letters on the chakras, etc., is it from the beginning or created later? If it is the former, then what are the letters? There are two ways to practice Tummo: in accordance with reality and created later. In reality, there is Om in the throat, Hum in the heart, and Am in the navel, etc. Similarly, there are the four stages of Samputa, etc. Actually, there is no contradiction between the shape of the letters and the sound of the letters, such as the shape of the letters of the six chakras.
12-590
Sound refers to general phonetics. Furthermore, from the attainment of the Mahayana Path of Seeing, the way in which the karma winds of the holy grounds stop is described, but at that time, were karma and afflictions not abandoned? From the attainment of the Mahayana Path of Seeing, there is also the abandonment of afflictions. Some believe that afflictions and cognitive obscurations are abandoned simultaneously. Others say that cognitive obscurations are abandoned first, and afflictive obscurations are abandoned later, because the focus is different. It is generally accepted that from then on, the abandonment of afflictive obscurations is considered the abandonment of afflictions. Since no new unwholesome karma is generated, unwholesome karma is abandoned. However, the power of past karma is not abandoned, because if karma were abandoned, it would not be possible to achieve Buddhahood based on the initial aspiration. Similarly, in Kamalashila's Shorter Stages of Meditation, it is said that karma is not purified. The so-called stopping of karma winds after attaining the grounds refers to the exhaustion of karma winds. The karma winds to be stopped here are not the collection of karma and afflictions, so what are they? Merely equal operation, and equal operation is also...

--------------------------------------------------------------------------------

དབུ་མའི་དབུགས་སོ། །རླུང་དེ་མ་རིག་
བག་ཆགས་ཀྱི་སའི་ཕྲ་བ་ཡིན་པས་དེ་ཇི་སྲིད་བར་རོ། །ཡང་། འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོགས། །ངོ་བོ་གཅིག་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལ། །དེང་སང་སྐུ་གསུམ་འགལ་ལོ་ཞེས། །གསུང་རྣམས་དོན་ལ་གནས་མཆིས་སམ། །
12-591
སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །ཐོས་སྒོམ་སྙིང་པོ་ལོན་དུ་རེ། །དོགས་གནས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མ་ཆོད་པར། །སྒོམ་བློ་རེ་མུན་པའི་ལམ་དུ་འཆེལ། །མཁས་གྲུབ་ཀྱི་བླ་མ་ལ་འདི་དྲི་མོད། །ནོར་
གཉེར་གྱི་དཀོར་ཟན་ལ་བཅོལ་དོགས་མེད། །ཚིག་སྐམ་གྱི་ཁ་བཤད་འདིར་མི་མཁོ། །བླང་དོར་གྱི་ལམ་སྲང་བསྟན་དུ་གསོལ། །སྐུ་གསུམ་འགལ་ཟེར་བའི་ཞེ་འདོད། །སྤྲུལ་ལོངས་གཞན་སྣང་ལ་འདོད་ནས་དེ་དང་
ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་རྒྱུད་སོ་སོ་བས་བསྡུས་པ་ལ་བྱེད་ནས་འཐད། གཞན་ལོངས་སྐུ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས། སྤྲུལ་སྐུ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱས་ན་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད། ལར་སྐུ་གསུམ་ལུས་ཀྱི་དབུས་
སུ་ནི། །འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །སོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་མང་ངོ་ཞེས་པདྨ་དཀར་པོས་གཉལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ནས་ཕུལ་བའོ།། །།
༄། །སྡེ་པ་བཤག་པའི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པས་སྨྲ་བའི་ལན་དུ་བགྱིས་པ་བཞུགས།
༄༅། །སྡེ་པ་བཤག་པའི་རྣམ་པར་དཔྱོད་
པས་སྨྲ་བའི་ལན་དུ་བགྱིས་པ་བཞུགས།། ༄༅། །སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་མཛད་པས། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མཁས་པའི་རྩེར་བྱོན་པ། །བཀའ་བརྒྱུད་པ་ཞེས་ས་གསུམ་མཆོད་གནས་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་མི་གཟུགས་
ཅན་རྣམས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ས་སྤྱོད་ཕལ་ཆེར་དགེ་བའི་གོ་སྐབས་དང་། །བྲལ་བའི་དུས་ངན་འདི་འདྲར་རྫོགས་ལྡན་མིའི། །སྤྱོད་ཚུལ་འཛིན་པ་ཁྱོད་འོངས་གཏམ་གསར་ནི། །དགའ་བས་ཨུཏྤལ་འཕྲེང་བཞིན་རྣ་བར་གཟུང་། །
12-592
སྤྲོ་བས་གཤེར་བའི་ཡིད་ཀྱི་རྫིང་བུའི་འགྲམ། །གསར་སྐྱེས་ལེགས་བཤད་ཆུ་སྐྱེས་དག་གི་འཕྲེང་། །རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མགོར་མཛེས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་འཕངས་འདི་བཅད་བར་རིགས། །དེ་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་
སོ་སྐྱེས་ཐུབ་སྤྱོད་དུ། །ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་སུ་ཞིག་བཞེད། །དེ་ཀས་ཞུ་མི་ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་བའི། །ཕྱག་ལེན་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཞེས་སྨྲས་པར་སྣང་། །སྤྱི་རྒྱུད་བྱ་བ་འདི་ལ་བྱ་རྒྱུད་
ལ་མ་གྲགས་པའི་བརྡ་ཆད་གཞན་ཅི་ཡང་མ་བྱུང་བས་སྤྱི་ཡིན་ལར་ཡང་ནི། །ལུང་དོན་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་འདྲེན་དགོས་དཔེར། །རྣམ་འཇོམས་རྒྱུད་ཀུན་རྒྱུ་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ་རྩ་བར་གསུངས་
ལ་བཞིན། །བླ་མེད་ཀུན་ཏུ་དྲངས་ངེས་བཤད་པ་མེད། །བྱ་རྒྱུད་ཕལ་ཆེར་རྗེས་གནང་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཚུལ་དེའི་སྔོན་འགྲོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྡོམ་དང་། །མཇུག་ཏུ་རང་རིགས་དམ་ཚིག་ལེན་པས་ན། །དེ་བས་
ལྷག་པའི་སྔགས་སྡོམ་རྒྱུད་འདིར་མེད། །

【现代汉语翻译】
中观之命脉啊！风是无明习气的细微之处，它会持续多久呢？还有，果位如佛身和智慧等，本体相同，因也是相同的。如今，有人说三身相违背，这些说法符合实际情况吗？
一旦进入佛陀的教法之门，就渴望获得闻思修的精髓。如果对疑点没有决断，修行的心就会陷入黑暗的道路。我想向智者和成就者请教这些问题，但又担心托付给贪图供养的庸人。我不需要空洞的言辞，请您指明取舍的道路。所谓三身相违背的观点，如果认为化身和报身是其他显现，并且本体法身是由各自的传承所包含，那还可以理解。如果将报身视为智识，化身视为事业成就智，那么三身就没有分别。一般来说，三身位于身体的中央，可以通过脉轮的形象来了解。莲花白（Pema Karpo）从嘉央巴坚（Gyal Yangpachen）的王宫献上了这些问题。
这是对破宗派之辩论的答复。
这是对破宗派之辩论的答复。
您精通心的实相修持，在所有知识领域都达到了顶峰。噶举派（Kagyupa）是三界众生供养之处，愿您这位人身佛获得胜利！在如今这个普遍缺乏行善机会的末法时代，您秉持圆满时代人类的行为规范，您的到来如同新的消息，我高兴地像串起乌 উৎপল（Utpala，乌 উৎপল花）一样倾听。
在充满喜悦的内心池塘边，新生的善说莲花花环，装饰着那些具有辨别力的人们的头顶，将它抛向您的头顶是合适的。因此，谁会愿意让凡夫俗子的老师在图比（Thubpa）的行为中，给予所有人灌顶呢？据说，索卡（Soka）说，向所有人给予灌顶的做法是错误的。在这个共同续部的事业中，没有出现其他在行续部中没有出现的术语，所以它是共同的。一般来说，必须通过教理和理性来引导，例如，《摧毁金刚手》续部是所有因续部的根本，就像根本中所说的那样。无上续部中没有明确说明必须引导。大多数行续部只说了随许。因此，在开始时要受菩萨戒，最后要接受自宗的誓言，因此，没有比这更殊胜的咒语誓言了。

【English Translation】
O Essence of Madhyamaka! Since wind is the subtle ground of ignorance and habitual tendencies, how long will it last? Furthermore, fruits such as the Body and Wisdom, etc., are of one essence and the same cause. Nowadays, some say that the Three Bodies contradict each other. Are these statements in accordance with reality?
Having entered the gate of the Buddha's teachings, one hopes to attain the essence of hearing, contemplation, and meditation. If doubts are not resolved, the mind of meditation will stray into a path of darkness. I would like to ask these questions to wise and accomplished masters, but I am afraid of entrusting them to those who crave offerings. I do not need empty words; please show me the path of what to adopt and abandon. The view that the Three Bodies contradict each other, if it is understood that the Nirmanakaya and Sambhogakaya are other appearances, and that the Svabhavikakaya is contained by their respective lineages, then it is understandable. If the Sambhogakaya is considered as Jnana, and the Nirmanakaya as the Karma Siddhi Jnana, then the Three Bodies are inseparable. Generally, the Three Bodies are located in the center of the body, and can be understood through the image of the chakras. Pema Karpo offered these questions from the palace of Gyal Yangpachen.
This is the response to the debate refuting sectarianism.
This is the response to the debate refuting sectarianism.
You are proficient in the practice of the mind's true nature, and have reached the pinnacle of expertise in all fields of knowledge. May you, the Kagyupa (Kagyupa), the object of offering for the three realms, the Buddha in human form, be victorious! In this degenerate age, when there are few opportunities to engage in virtuous deeds, you uphold the conduct of humans in the Golden Age. Your arrival is like new news, and I listen with joy, like stringing together a garland of Utpala flowers.
On the bank of the joyful mind's pond, the garland of newly grown, well-spoken lotus flowers, adorning the heads of those with discernment, it is fitting to throw it upon your head. Therefore, who would want a teacher who is an ordinary person to bestow empowerment upon everyone in the conduct of Thubpa? It is said that Soka said that the practice of bestowing empowerment upon everyone is wrong. In this common Tantra activity, no other terminology that does not appear in the Kriya Tantra has appeared, so it is common. In general, one must lead by examining the meaning of the scriptures with reason, for example, the Vajrapani Destroyer Tantra is the root of all cause Tantras, as it is said in the root. There is no explicit explanation of guidance in the Anuttara Tantra. Most Kriya Tantras only speak of Anujna. Therefore, one must take the Bodhisattva Vows at the beginning, and take the vows of one's own lineage at the end, therefore, there is no mantra vow more supreme than this.

--------------------------------------------------------------------------------

འཕགས་པས་ཇི་ལྟར་མཛད་བཞིན་སློབ་མ་ལ། །དེང་སང་དབང་བསྐུར་རིགས་པར་རྒྱུད་ཉིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་
ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ།། སོགས་ཀྱི། །ཚིག་འདིས་འགྲུབ་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན། །དགྱེས་རྡོར་ལ་ནི་ངེས་པར་གྲངས་སུ་བཅད། །དུས་འཁོར་འཕྲེང་བ་མང་པོར་སྟོན་པ་ནི། །
12-593
དེང་སང་མངོན་སུམ་མཛད་པས་ཆོ་ག་ཡང་། །མང་ཟིན་ཉུང་བ་མི་རྫོགས་ཡ་མཚན་ལོ། །སྣོད་མིན་པ་ལ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པ་ཉིད། །གསང་སྒྲོགས་མི་འགྱུར་བློན་པོའི་བསྙོན་གཏམ་སྟེ། །དབང་ལས་ལྷག་པའི་
སྔགས་ཀྱི་ཐབས་མེད་པ། ས་དཀར་སྡོམ་གསུམ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །དབང་བསྐུར་ལས་གཞན་ཆོས་མེད་དོ།། མཁས་པ་ཀུན་གྱི་རིང་ལུགས་ཡིན། །དུས་དགྱེས་དབང་གི་རྣམ་གཞག་མ་འཚལ་བས། །
འགལ་མེད་ལུང་གི་རེ་བ་མ་མཆིས་མོད། །རྒྱུད་ཀུན་སྟོན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ལས། །ལྷག་པའི་གྲུབ་པ་ལུང་སྦྱིན་འདི་ཡང་ཅི། །སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་རྡུལ་ཚོན་ཉིད་ངེས་ན། །རྒྱལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་
རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར། །གཞན་པ་ཚོན་ལྔ་ལྡན་པས་མིན་གསུངས་པ། །དམ་པ་དང་པོར་བྱུང་སྟེ་འཁྲུལ་ལམ་ལོ། །རྒྱུད་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་སློབ་དཔོན་དབང་། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་ཞེས་
གསུངས། །རིགས་དྲུག་མེད་པའི་འཐད་པ་སུ་ཡི་གཏམ། །གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ཡང་འདི་རུ་བསྟན། །བཞི་པར་མཆོག་གི་ཟེ་བར་སེམས་ལྷུང་བའི། །དགའ་བ་དེ་ཡང་ཡས་བབས་ལྷན་སྐྱེས་ཏེ། །བཟང་ངན་འབྱེད་
པ་རྨོངས་པའི་ཅལ་རྒྱུགས་ཡིན། །དེས་ན་གསུམ་པར་རྫོགས་ན་བཞི་པར་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་པ་འཇོག་པ་ལྷག་པས་ཉེས། །སོར་སྡོམ་ཤི་འཕོས་ན་ཡང་འབྲང་འགྱུར་ན། །སྡོམ་གསུམ་མཛད་པའི་ལུགས་དེས་ན་སོ་སོ་ཐར་པ་ཡི། །
12-594
སྡོམ་པ་ཤི་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས། །སྨྲ་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་ནི། །སྡེ་སྣོད་རྣམ་དབྱེ་མེད་པར་ཟད།། དང་མི་འགལ་ལམ། །མདོ་ལུགས་ཡིན་གྱིས་སྔགས་ལ་མི་འཐད་ན། །སྡེ་སྣོད་རྣམ་དབྱེ་མེད་གསུངས་
རྩོམ་པའི་སྐྱོན། །དབང་བསྐུར་མེད་པར་གསང་སྔགས་ཐབས་བསྒོམས་པས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཐབས་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ། །སངས་རྒྱས་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་ནས། །ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་
བྱེད་པ་ཡི། །ཐབས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞེས་སུ་བཏགས།། དེ་དབང་བསྐུར་ཡིན་པས་མ་བསྐུར་ཀྱང་། །ཐོབ་པའི་རྣམ་གཞག་བཟོས་པ་དོན་ལྡན་འགྱུར། །ཚེ་འདིར་དབང་མ་བསྐུར་ཀྱང་མཆོག་ཐོབ་པའི། །དཔེར་བརྗོད་རོལ་པ་
མ་སོགས་དྲངས་པའི་ཕྱིར། །དྲི་བའི་ཚིག་ལས་གཞན་པའི་མཐའ་ཆོད་ཅིག །དགོས་པར་མ་མཐོང་དེ་ཕྱིར་བཏང་སྙོམས་བཞག །ཅེས་སྨྲས་སོ།། །།





【现代汉语翻译】
圣者如何行持，对于弟子？
如今灌顶成为种姓之血脉。
如菩提金刚（Byang chub rdo rjes，Enlightenment Vajra）如何向佛陀献上盛大供养一般，
为了我等也能得到救护，
祈请赐予我虚空金刚（Nam mkha'i rdo rje）！' 等等。
这些词语的成就，显而易见地被揭示。
对于喜金刚（dGyes rdor），必须确定数量。
时轮金刚（Dus 'khor）显示了许多曼荼罗（'phreng ba）。
如今显而易见的行持，其仪轨也
或多或少，不完整，令人惊异。
向非器者施予灌顶，
秘密宣扬，不会改变，乃是大臣的诽谤之言。
没有比灌顶更殊胜的密咒之方便。
萨迦（Sa dkar）三律仪（sdom gsum）中说：进入金刚乘之门后，没有比灌顶更重要的法，这是所有智者的宗风。
由于不了解时轮喜金刚（Dus dgyes）灌顶的分类，
所以没有不违背经典的期望。
从宣说一切续部的金刚阿阇黎（rdo rje'i slob dpon）处，
还有什么比这更殊胜的成就和经典的给予呢？
如果成熟的灌顶必须是坛城（rdul tshon）本身，
那么胜者（rGyal ba）说坛城会变成三种形态，
而不是其他具有五种颜色的坛城，这难道不是最初的圣者所犯的错误吗？
续部中说，不退转的阿阇黎灌顶，在瑜伽续部中广为人知。
谁说的没有六种姓的道理？
上面两种的名称也在这里显示。
第四种，最高的喜悦，心沉浸在顶髻中，
那种喜悦也是从上而下，俱生（lhan skyes）的。
区分好坏是愚痴的胡言乱语。
因此，如果在第三种圆满，那么在第四种安立俱生喜，这是多余的过失。
如果别解脱戒（sor sdom）死亡后也会随之改变，
那么行持三律仪的方式，因此别解脱戒
12-594
即使死亡也存在，
说这种话的人，
完全不了解经藏的分类。
难道不矛盾吗？
如果经部的宗义不适合密咒，
那么说不了解经藏的分类，这是写作的过失。
如果没有灌顶，修持秘密真言的方法，
如果能获得成就，那么仅仅是
方法，蕴、界和处，
好好地种下成佛的种子，
今生成佛的
方法，就称为灌顶。
因为那是灌顶，即使没有灌顶，
创造获得成就的分类，也会变得有意义。
今生即使没有灌顶也能获得殊胜成就的，
引用如母续（ro pa ma）等的例子，
从问题的言辞之外，确定结论吧！
因为没有看到必要，所以保持中立。
如是说。

【English Translation】
How do the noble ones act towards their disciples?
Nowadays, initiation has become a lineage of family.
Just as Byang chub rdo rjes (Bodhi Vajra, Enlightenment Vajra) offered great worship to the Buddha,
So that we too may be protected,
Please grant me the space vajra (Nam mkha'i rdo rje)!' etc.
The accomplishment of these words is manifestly revealed.
For Hevajra (dGyes rdor), the number must be determined.
Kalachakra (Dus 'khor) shows many mandalas ('phreng ba).
Nowadays, the manifest conduct, its rituals also
Are either many or few, incomplete, which is astonishing.
Giving initiation to those who are not vessels,
Secretly proclaiming it will not change, is the slanderous talk of ministers.
There is no method of mantra more supreme than initiation.
In Sakya (Sa dkar) Three Vows (sdom gsum) it is said: After entering the door of Vajrayana, there is no dharma more important than initiation, this is the tenet of all the wise.
Because the classification of Kalachakra Hevajra (Dus dgyes) initiation is not understood,
Therefore, there is no expectation of scriptures without contradiction.
From the Vajra Acharya (rdo rje'i slob dpon) who teaches all the tantras,
What could be more supreme than this accomplishment and the giving of scriptures?
If the ripening initiation must be the mandala (rdul tshon) itself,
Then the Victorious One (rGyal ba) said that the mandala will become three forms,
And not others with five colors, is this not a mistake made by the first holy ones?
It is said in the tantras that the irreversible Acharya initiation is well known in the Yoga Tantras.
Who speaks of the reason for not having six lineages?
The names of the two above are also shown here.
The fourth, the highest joy, the mind immersed in the crown of the head,
That joy is also descending, innate (lhan skyes).
Distinguishing good from bad is foolish nonsense.
Therefore, if it is complete in the third, then establishing innate joy in the fourth is a superfluous fault.
If the Pratimoksha vow (sor sdom) changes even after death,
Then the way of practicing the three vows, therefore the Pratimoksha vow
12-594
Exists even after death,
The person who speaks this,
Completely lacks understanding of the divisions of the Tripitaka.
Is it not contradictory?
If the tenets of the Sutra Pitaka are not suitable for mantra,
Then saying that there is no understanding of the divisions of the Tripitaka is a fault of writing.
Without initiation, practicing the method of secret mantra,
If one can attain accomplishment, then merely
The method, aggregates, elements, and sources,
Planting the seeds of enlightenment well,
To achieve enlightenment in this life,
The method is called initiation.
Because that is initiation, even without initiation,
Creating the classification of attaining accomplishment becomes meaningful.
Even without initiation in this life, one can attain supreme accomplishment,
Citing examples such as the Mother Tantra (ro pa ma),
From beyond the words of the question, determine the conclusion!
Because it was not seen as necessary, it was kept neutral.
Thus it is said.

--------------------------------------------------------------------------------

